Mobile menu

Una agencia de traducción pone mi nombre en su página web... ¿es normal?
Thread poster: Deschant
Deschant
Local time: 08:32
Apr 20, 2005

Acabo de comprobar que una agencia a la que envié mi currículum hace unos meses pero para la que nunca he trabajado incluye mi nombre entre los de los "associates" de su departamento de traducción. Los que tenéis más experiencia en trabajar con agencias, ¿me podéis decir si esta es una práctica habitual? Recuerdo que esta agencia me pidió que rellenase un par de cuestionarios bastante exhaustivos, pero lo cierto es que después de recibirlos no han vuelto a dar señales de vida. En fin, no es que me vaya la vida en ello ni que los vaya a denunciar, pero reconozco que me he quedado sorprendidísima...

P.D.: Por supuesto, podría haber otra traductora con mi nombre y apellidos que trabajase para esta agencia, pero, dado que mi primer apellido no es muy corriente, no me parece muy probable.


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 04:32
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Si de verdad se trata de ti, no debieran hacerlo sin tu consentimiento Apr 20, 2005

Hola Eva

¿Te buscaste? Pon "Eva Moreda" y vas a ver cuántas sois

Yo me quedé tan sorprendida con las Claudias Iglesias que descubrí que traté de organizar un encuentro con las que viven en Chile.
Si no encuentras otra traductora con el mismo nombre yo les escribiría para preguntarles si no hay un error, si se trata de ti y decirles que sin tu consentimiento no tienen el derecho a hacerlo. Además...tendrías que ser "associate" para eso, ¿no?
Pues...o que te asocien o que te borren.

Claudia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Una agencia de traducción pone mi nombre en su página web... ¿es normal?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs