Pages in topic:   [1 2] >
¿Cuántas palabras se pueden traducir diariamente?
Thread poster: Judy Rojas

Judy Rojas  Identity Verified
Chile
Local time: 13:10
Spanish to English
+ ...
Apr 20, 2005

Hola Colegas:

Stoy preparando un artículo sobre nuestra profesión y me interesaría saber el número de palabras originales que un traductor puede traducir diariamente (8 horas).

Aquí me refiero solamente a palabras nuevas traducidas y revisadas. Esto excluye aquellas palabras ya en memoria (para aquellos que usan un programa de traducción asistida por computador "CAT").

De antemano, gracias por sus aportes,

Ricardo Martinez de la Torre
Santiago, Chile


Direct link Reply with quote
 

Leonardo Parachú  Identity Verified
Local time: 14:10
English to Spanish
+ ...
Mis cifras Apr 20, 2005

Entre 2500 y 4000 (siempre hablando de palabras nuevas), según la complejidad del original.

Espero que te sea útil.

Un saludo,
Leonardo.


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 19:10
Spanish to English
+ ...
Como ejemplo: Apr 20, 2005

Recibi unas 1800 palabras a la 12.15 y los devolví a las 17.15.
Era CAT-EN, sin complicaciones, pero necesitaba ser revisado muy cuidadosamente porque era un discurso para ser leído por un personaje importante.

1800 / 5 = 360/hora x 8 horas = 2880

Este era especial en el sentido de que aunque no tenía terminología, si que había que prestar mucha atención a la expresión para no caer el 'catalenglish'.

Para un texto más 'cientifico' (factual), pero sin complejidad terminologica, creo que podría hacer 2500 palabras en 8 horas.

Para un texto técnico, tan poco como 1500 ( o ménos, p.e. informes médicos muy densas).


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:10
Member
English to Spanish
+ ...
Estoy de acuerdo con Leo... Apr 20, 2005

Aunque me permitiría agregar que si todas las palabras fuesen nuevas, me sería difícil alcanzar las 4000 diarias.

En el primer mundo, he leido que se consideran 2000 por día.

Mi pequeño aporte,

Haydée


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:10
English to Spanish
+ ...
hola Apr 20, 2005

Mi promedio es de 2500.

Saludos

au


Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 14:10
English to Spanish
+ ...
Promedio Apr 20, 2005

2500/3000 palabras nuevas sin las CAT, en ritmo normal de trabajo
Cariños
Claudia


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 19:10
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Me paro en 3.000 Apr 20, 2005

Siempre dejo un hueco para las pausas y la revisión.

Salvo por casos extremadamente repetitivos en que interesa mantener una consistencia, una herramienta CAT no ayuda mucho.


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:10
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Entre 1500 y 2500 Apr 20, 2005

Según la complejidad del texto y la hora del día (de noche hay menos interrupciones).

Andrea


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 19:10
German to Spanish
Si por ahí va la cosa Apr 20, 2005

entre 2 500 y 3 000 palabras

También sería bueno averiguar cuántos días se puede vivir sin traducir una palabra

Saludos

[Edited at 2005-04-20 20:38]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 13:10
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Mi caso Apr 20, 2005

Yo traduzco de 2000 a 3500, mi récord ha sido 6000.
Para mí depende no sólo de la dificultad del documento sino del par de idiomas. Francés - español y vice versa es casi la velocidad de escribirlo (salvo que el texto sea muy complicado), pero desde el inglés...ahí sí que es una cifra "normal".

El Deja Vu que uso me permite ahorrar tiempo buscando en el diccionario, coherencia en el documento y ofrecer mejor calidad. Creo que el tiempo que ahorro en la primera horneada me lo gasto igual después en la revisión, pero el resultado es mejor.

El récord de 6000 fue con el libreto de la película "Azul y blanco", un texto muy sencillo con muchas groserías y lenguaje muy coloquial que nunca terminaron de pagarme. Era uno de mis primeros trabajos con un plazo sumamente justo porque tenía que llegar a Francia para pedir un financiamiento.

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Judy Rojas  Identity Verified
Chile
Local time: 13:10
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
¡Gracias colegas! Apr 20, 2005

Muchas gracias a todos por sus aportes. Creo que ya tengo una buena idea de los promedios. (2500 palabras al día)

Saludos,
Ricardo


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 14:10
Member
English to Spanish
+ ...
También para mí Apr 21, 2005

Alrededor de 2.500 dependiendo de la dificultad y sin interrupciones.

¡Un gusto saludarte otra vez!

Inés


Direct link Reply with quote
 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:10
English to Spanish
+ ...
¡Más vale tarde que nunca! Apr 21, 2005

Hola Ricardo,

Mi promedio es 2.000 a 2.500 palabras por día. La cantidad de horas empleadas, si no hay presión para el horario de entrega, varía según las interrupciones. Estoy de acuerdo en que de noche se trabaja más tranquila.

Saludos,
Graciela


Direct link Reply with quote
 

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 19:10
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
Depende... Apr 21, 2005

Hola


Depende de cómo manejas el tema a traducir, de si usas un CAT, si te encuentras en perfecto estado de salud, voluntad, etc. etc.
Yo me oriento entre un mínimo de 1000 - en caso de traducciones complejas que requieren mucha elaboración - hasta un máximo de 5000, con la lengua afuera manteniéndome en un promedio de 2500 palabras traducidas y **revisadas**.

hth
silvin@


[Edited at 2005-04-21 15:02]


Direct link Reply with quote
 

Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:10
English to Spanish
+ ...
Depende, todo depende Apr 21, 2005

Depende de la complejidad del tema. Si es algo de informática puedo traducir algo así como 2000-2500 palabras revisadas por día, si es algo legal el número se reduce bastante, ni te cuento con los certificados analíticos!!
Además depende también de la longitud del documento, si es un documento largo y repetitivo, mientras más cerca del final estoy, cada vez tengo que revisar menos glosarios, por lo que el "rendimiento" aumenta.

Natalia

[Edited at 2005-04-21 18:29]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Cuántas palabras se pueden traducir diariamente?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums