Mobile menu

Llamamiento en favor del uso del espa√Īol en las org internacionales
Thread poster: Jes√ļs Mar√≠n Mateos

Jes√ļs Mar√≠n Mateos  Identity Verified
Local time: 12:30
English to Spanish
+ ...
Apr 27, 2005

Llamamiento en favor del uso del espa√Īol en las organizaciones internacionales.

"Preocupados por la tendencia cada vez mayor al monoling√ľismo o al triling√ľismo en todas las instituciones y √°mbitos de trabajo de la UE", un grupo de hispanohablantes ha provocado un "llamamiento" destinado a
las autoridades espa√Īolas y de la Uni√≥n Europea para que favorezcan el uso equilibrado de las lenguas oficiales y de trabajo en las instituciones europeas. Los inspiradores han preferido no dar sus
referencias, por razones que comprendemos (entre las que figura "dejar que el protagonismo corresponda a los signatarios del llamamiento"), pero el mismo goza de una real legitimidad, tanto por la notoriedad de
muchos de los firmantes ,como por la favorable repercusión que ha tenido
en la prensa e Internet.

El texto del llamamiento se encuentra en: http://www.llamamiento.com/
Los firmantes (hasta la fecha) se encuentran en:
http://www.llamamiento.com/firmas.htm

Para adherir, envía tu nombre y apellidos a: promotores@llamamiento.com

INFO:
http://www.llamamiento.com/

FUENTE:
Termilat (termilat@unilat.org - www.termilat.info)



¬°Para quien se quiera unir a la causa!
Saludos.


Direct link Reply with quote
 
espurna
Spain
Local time: 13:30
English to Spanish
+ ...
Torre de babel Apr 27, 2005

S√≠, es una bonita idea que nos puede llevar al caos absoluto, enterrados bajo monta√Īas de traducciones, para lo que la Uni√≥n deber√≠a gastar m√°s (o casi tanto) en traducciones como en la famosa, y desquiciante, pol√≠tica de subvenciones agr√≠colas. Especialmente con el incremento de pa√≠ses miembros y, en consecuencia, de idiomas oficiales y de trabajo.

Precisamente esta proliferación es la que ha llevado a la progresiva reducción de los idiomas realmente utilizados, en una carrera evidente hacia el uso en exclusiva del onmipotente inglés.

Personalmente, considero que ser√≠a mucho mejor unir los esfuerzos de los europeos de distintas procedencias ling√ľ√≠sticas para promover la utilizaci√≥n de un solo idioma neutro, sea artificial (esperanto, ido, interlingua o similares) o cl√°sico (en algunos casos se ha propuesto el lat√≠n). Creo que la opci√≥n de batallar cada uno por su cuenta para conseguir m√°s protagonismo para su lengua (incluido mi materno catal√°n) s√≥lo acelerar√° la tendencia al monoling√ľismo, lo que supondr√≠a una ventaja de partida para los angl√≥fonos de nacimiento.

Joaquim


Direct link Reply with quote
 
Ruben Berrozpe  Identity Verified
English to Spanish
Curiosidades Apr 28, 2005

Hola Joaquim,

espurna wrote:

S√≠, es una bonita idea que nos puede llevar al caos absoluto, enterrados bajo monta√Īas de traducciones, para lo que la Uni√≥n deber√≠a gastar m√°s (o casi tanto) en traducciones como en la famosa, y desquiciante, pol√≠tica de subvenciones agr√≠colas. Especialmente con el incremento de pa√≠ses miembros y, en consecuencia, de idiomas oficiales y de trabajo.

Joaquim


¬ŅSab√≠as cu√°nto gasta la Uni√≥n Europea en su servicio de traducci√≥n e interpretaci√≥n por habitante y a√Īo? ¬ŅEres consciente de cu√°nto supone del presupuesto comunitario la pol√≠tica de subvenciones agrarias? Si quieres cifras aproximadas (de la Europa de antes de la √ļltima expansi√≥n), aqu√≠ va un poco de "food for thought":

- Servicio de traducci√≥n de la UE: 0,70 EUR por habitante y a√Īo
- Servicio de interpretaci√≥n de la UE: 0,28 EUR por habitante y a√Īo
Total entre ambos: menos de 1 EUR por habitante y a√Īo.

- Política de subvenciones agrarias: en torno a la mitad del presupuesto comunitario.

Moraleja: ¬Ņno crees que deber√≠amos intentar no tirar piedras sobre nuestro propio tejado sin, como m√≠nimo, informarnos antes de lo que es mito y lo que es realidad?

Rb

[Edited at 2005-04-28 16:02]


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 13:30
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Actualización del tema Apr 28, 2005

Ruben Berrozpe wrote:

¬ŅSab√≠as cu√°nto gasta la Uni√≥n Europea en su servicio de traducci√≥n e interpretaci√≥n por habitante y a√Īo? ¬ŅEres consciente de cu√°nto supone del presupuesto comunitario la pol√≠tica de subvenciones agrarias? Si quieres cifras aproximadas (de la Europa de antes de la √ļltima expansi√≥n), aqu√≠ va un poco de "food for thought":

- Servicio de traducci√≥n de la UE: 0,70 EUR por habitante y a√Īo
- Servicio de interpretaci√≥n de la UE: 0,28 EUR por habitante y a√Īo
Total entre ambos: menos de 1 EUR por habitante y a√Īo.

- Política de subvenciones agrarias: en torno a la mitad del presupuesto comunitario.


http://europa.eu.int/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/05/10&type=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en

Recuerdo que antes de la adhesi√≥n de los nuevos pa√≠ses sal√≠a m√°s caro por habitante (unos 1,70 ‚ā¨. Vale la pena saberlo, si piensas presentarte a las oposiciones de traductores de la UE - siempre lo preguntan).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Llamamiento en favor del uso del espa√Īol en las org internacionales

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs