Hola Joaquim,
espurna wrote:
Sí, es una bonita idea que nos puede llevar al caos absoluto, enterrados bajo montañas de traducciones, para lo que la Unión debería gastar más (o casi tanto) en traducciones como en la famosa, y desquiciante, política de subvenciones agrícolas. Especialmente con el incremento de países miembros y, en consecuencia, de idiomas oficiales y de trabajo.
Joaquim
¿Sabías cuánto gasta la Unión Europea en su servicio de traducción e interpretación por habitante y año? ¿Eres consciente de cuánto supone del presupuesto comunitario la política de subvenciones agrarias? Si quieres cifras aproximadas (de la Europa de antes de la última expansión), aquí va un poco de "food for thought":
- Servicio de traducción de la UE: 0,70 EUR por habitante y año
- Servicio de interpretación de la UE: 0,28 EUR por habitante y año
Total entre ambos: menos de 1 EUR por habitante y año.
- Política de subvenciones agrarias: en torno a la mitad del presupuesto comunitario.
Moraleja: ¿no crees que deberíamos intentar no tirar piedras sobre nuestro propio tejado sin, como mínimo, informarnos antes de lo que es mito y lo que es realidad?
Rb
[Edited at 2005-04-28 16:02]