Mobile menu

Juicios orales
Thread poster: A Hayes
A Hayes
Australia
Local time: 11:03
May 15, 2005

Consulta para aquellos TP de Buenos Aires (o La Plata)

Cómo se hace para saber qué días hay juicios orales en los tribunales en Bs As (o La Plata), y si son abiertos al público.

¿Hay listas en la entrada o Internet con los casos a tratar ese día? ¿O cómo es?

Les agradezco cualquier pista


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:03
English to Spanish
+ ...
ale May 15, 2005

Hola, Ale.

Yo no te puedo ayudar porque nunca trabajé como perito en la justicia. Hice tu consulta en Uacinos que es una lista en la que participan muchos TP argentinos y varios sí trabajan en tribunales.

Bueno, no quiero decir que trabajen EN tribunales. Una vez por año (según la especialiddad que tengas) los traductores públicos nos podemos anotar para actuar como peritos en la justicia. Elegís el tipo de fuero en el que te interesa trabajar: civil, contencioso-administrativo, penal. Te pueden convocar tanto para hacer traducciones como para desempeñarte como intérprete en tribunales. Entrás en una lista y se va rotando de manera de que haya justicia en la asignación de los trabajos. Yo me anoté una vez para el fuero civil y para el comercial, pero no tuve ningún tipo de oferta durante ese año. Otros colegas sí trabajan y mucho. Seguro existen algún par de 'tips' que hay que conocer para moverse mejor y con más éxito.

Vamos a ver si te consigo más información. Otra opción es consultarle a mi padre (es abogado de derecho civil), pero no me gustaría...Siempre dice que solo lo llamo cuando lo necesito.

Au

pd: en otro orden de cosas, ¿desde cuándo hasta cuándo estarás en Buenos Aires?


[Edited at 2005-05-15 15:01]


Direct link Reply with quote
 
A Hayes
Australia
Local time: 11:03
TOPIC STARTER
kia ora, Au May 16, 2005

qué sería de mi sin tus aportes... ¡me has aclarado tantas dudas sobre la profesión por aquellos pagos!

en cuanto a los juicios orales, sí, sé que no hay muchos, pero bue, de última iré y me plantaré ahí, alguien tendrá que saber decirme... o no.

Te mando un mensaje a tu correo privado con el resto de los datos.


Gracias por tu ayuda


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Juicios orales

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs