This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Momoka (X) Local time: 17:04 Japanese to Spanish + ...
May 20, 2005
Necesito un diccionario o glosario Inglés-Español de términos de mecánica de materiales, o de Ingeniería que incluya esta área. Saben de alguno que esté disponible en la red? O conocen algún buen diccionario que valga la pena comprar?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Parrot Spain Local time: 09:04 Spanish to English + ...
GlossPost
May 20, 2005
Los recursos en línea que tiene ProZ.com se encuentran debajo del menú "Community" (arriba). La biblioteca de enlaces se llama GlossPost. Usa la interfaz para seleccionar los idiomas fuente y meta y prueba con la categoría BSO 635 (Materials technology), 625 (Materials handling) o "Technical" bajo categoría general.
Cuando todavía estaba estudiando, me aficioné al Diccionario Politécnico de Federico Beigbeder-Atienza que teníamos en la biblioteca. Lo tengo ahora y no me arri... See more
Los recursos en línea que tiene ProZ.com se encuentran debajo del menú "Community" (arriba). La biblioteca de enlaces se llama GlossPost. Usa la interfaz para seleccionar los idiomas fuente y meta y prueba con la categoría BSO 635 (Materials technology), 625 (Materials handling) o "Technical" bajo categoría general.
Cuando todavía estaba estudiando, me aficioné al Diccionario Politécnico de Federico Beigbeder-Atienza que teníamos en la biblioteca. Lo tengo ahora y no me arriepiento (aunque es muy caro).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Momoka (X) Local time: 17:04 Japanese to Spanish + ...
TOPIC STARTER
GlossPost
May 20, 2005
Muchas gracias, Parrot. Veo que hay bastantes referencias en la página, y ya mismo empezaré a buscar la información que necesito. Gracias por llamar mi atención hacia el GlossPost; para ser sincera, no lo había tomado en cuenta. Veamos que encuentro.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.