Mobile menu

A Silvia...sobre el dialecto puertorrique√Īo
Thread poster: BelkisDV

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 05:09
Spanish to English
+ ...
Jun 14, 2002

Querida Silvia,



Solo unas l√≠neas para decirte que si tienes que traducir \"bug\" para Puerto Rico no se te ocurra poner \"BICHO\" porque aqu√≠ esos son los genitales del hombre....JAJAJAJA...y un amigo nuestro que para ganarse la vida cuando lleg√≥ de Cuba comenz√≥ a vender enciclopedias de casa en casa, en una de esas la se√Īora abri√≥ la puerta y √©l le dijo que le hab√≠a ca√≠do un bicho en el ojo...le dieron una bofetada que hasta le aflojaron un diente.



Saludos desde la Isla del Espanto,

Belkis





Direct link Reply with quote
 
Martin Perazzo  Identity Verified
Spain
Local time: 11:09
Spanish to English
+ ...
¬ŅEsto se merece un espacio en el foro general? Jun 14, 2002

No sé, pero tengo la sensación de que el tema sería más apropiado en un e-mail privado...

Aunque ya sabemos qué \"no\" decir en Puerto Rico cuando nos referimos a un insecto. Lástima que no tengas a bien explicarnos qué sería \"lo correcto\".



Martín


Direct link Reply with quote
 

Silvia Sassone  Identity Verified
Spain
Local time: 11:09
Member (2001)
English to Spanish
+ ...
ya que estamos... Jun 14, 2002

Belkis, estaría bueno que nos dijeras, como pregunta Martín, cómo se dice bicho a lo que nosotros le decimos bichos. MIRA QUE MI CARRO PUEDE TENER BICHOS EN LA REJILLA (JA, JA). Todo un problema con estas cosas del idioma.



Saludos,

Silvia Sassone


Direct link Reply with quote
 

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 05:09
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
jajajjajajjaaaa Jun 15, 2002

Definitivamente INSECTOS.jajajjaaja

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A Silvia...sobre el dialecto puertorrique√Īo

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs