Mobile menu

Off topic: Traductora modelo???
Thread poster: Gisela Herrera

Gisela Herrera  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:58
Spanish
+ ...
Jun 22, 2005

Miren este aviso que salió publicado en una Lista de correo que recibo semanalmente: Curioso, no?
Lo copié tal cual, no es que del asombro (¿o del espanto?) me olvidé de las tildes...
"Traductora
Buscamos una traductora de Ingles-Español de 18 a 23 años con o sin experiencia. Ideal conocimientos de terminos aduanero y tener condiciones de hacer promociones.- Adjuntar curriculum y fotografias acordes ( minimo 5 fotografias"

La verdad, cada vez entiendo menos... ¿qué es esto de una traductora-promotora que debe adjuntar a su curriculum UN MÍNIMO de 5 fotografías!!!???
Además... una traductora de 18 años?
Lamentablemente, así considera mucha gente a la profesión del traductor: "y sí, traducimelo así nomás, para que yo me haga una idea del tema..." O te preguntan: vos "hacés traducciones"? (evitan decir: "sos traductora" porque para muchos no es una profesión) O te dicen: Ah, no... vos estudiaste de traductora? Pero si mi "nena" se recibió de "profesora" a los 15 años, ahora está estudiando en la Facultad...

Bueno, para no tirar "mala onda", porque en este mundo hay de todo y para todos, y al fin y al cabo clientes buenos siempre hay, animo a las ProZianas interesadas en el aviso a que vayan preparando su portfolio.... que esta vez no tendrá muestras de trabajos realizados sino:
a) Foto en traje de fiesta
b) Foto en traje de baño
c) Foto con ropa informal
d) Foto de la traductora con los pelos de punta, tratando de llegar a tiempo con la entrega de un trabajo.
e) Foto de la traductora con la cara que pondría al enterarse que la tarifa que se ofrece es de $0,00001! (y gracias que te pago, al fin y al cabo estás aprendiendo!!!)

SaludoZ!
Gisela


Direct link Reply with quote
 

LPons
Spain
Local time: 06:58
Member (2005)
English to Catalan
+ ...
Gracias Gisela Jun 22, 2005

Me has abierto los ojos!! Estaba estudiando posibles inversiones para mi promoción como traductora, y dudaba entre comprar Trados o hacerme una rinoplastia...
Ahora lo veo más claro.

Saludos


Direct link Reply with quote
 
xxxSaifa
Local time: 06:58
German to French
+ ...
¡Halucinante! Jun 22, 2005

Gracias, Gisela, ¡para hacerme reír tanto en mi pausa de mediodía!

Chademu


Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 01:58
English to Spanish
+ ...
¡muy ingeniosa! Jun 22, 2005

Lourdes Pons wrote:

Me has abierto los ojos!! Estaba estudiando posibles inversiones para mi promoción como traductora, y dudaba entre comprar Trados o hacerme una rinoplastia...
Ahora lo veo más claro.

Saludos



Claudia


Direct link Reply with quote
 

Jesús Marín Mateos  Identity Verified
Local time: 05:58
English to Spanish
+ ...
¡Alucinante! (sin 'h' por supuesto...) Jun 22, 2005

Por lo menos las mujeres os podeis arreglar un poquito y ya teneis un trabajo pero nosotros ¿que hacemos? (es broma ehhhhhh).
Saludos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductora modelo???

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs