Mobile menu

Off topic: Traductora modelo???
Thread poster: Gisela Herrera

Gisela Herrera  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:36
Spanish
+ ...
Jun 22, 2005

Miren este aviso que salió publicado en una Lista de correo que recibo semanalmente: Curioso, no?
Lo copié tal cual, no es que del asombro (¿o del espanto?) me olvidé de las tildes...
"Traductora
Buscamos una traductora de Ingles-Español de 18 a 23 años con o sin experiencia. Ideal conocimientos de terminos aduanero y tener condiciones de hacer promociones.- Adjuntar curriculum y fotografias acordes ( minimo 5 fotografias"

La verdad, cada vez entiendo menos... ¿qué es esto de una traductora-promotora que debe adjuntar a su curriculum UN MÍNIMO de 5 fotografías!!!???
Además... una traductora de 18 años?
Lamentablemente, así considera mucha gente a la profesión del traductor: "y sí, traducimelo así nomás, para que yo me haga una idea del tema..." O te preguntan: vos "hacés traducciones"? (evitan decir: "sos traductora" porque para muchos no es una profesión) O te dicen: Ah, no... vos estudiaste de traductora? Pero si mi "nena" se recibió de "profesora" a los 15 años, ahora está estudiando en la Facultad...

Bueno, para no tirar "mala onda", porque en este mundo hay de todo y para todos, y al fin y al cabo clientes buenos siempre hay, animo a las ProZianas interesadas en el aviso a que vayan preparando su portfolio.... que esta vez no tendrá muestras de trabajos realizados sino:
a) Foto en traje de fiesta
b) Foto en traje de baño
c) Foto con ropa informal
d) Foto de la traductora con los pelos de punta, tratando de llegar a tiempo con la entrega de un trabajo.
e) Foto de la traductora con la cara que pondría al enterarse que la tarifa que se ofrece es de $0,00001! (y gracias que te pago, al fin y al cabo estás aprendiendo!!!)

SaludoZ!
Gisela


Direct link Reply with quote
 

LPons
Spain
Local time: 00:36
Member (2005)
English to Catalan
+ ...
Gracias Gisela Jun 22, 2005

Me has abierto los ojos!! Estaba estudiando posibles inversiones para mi promoción como traductora, y dudaba entre comprar Trados o hacerme una rinoplastia...
Ahora lo veo más claro.

Saludos


Direct link Reply with quote
 
xxxSaifa
Local time: 00:36
German to French
+ ...
¡Halucinante! Jun 22, 2005

Gracias, Gisela, ¡para hacerme reír tanto en mi pausa de mediodía!

Chademu


Direct link Reply with quote
 

claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 20:36
English to Spanish
+ ...
¡muy ingeniosa! Jun 22, 2005

Lourdes Pons wrote:

Me has abierto los ojos!! Estaba estudiando posibles inversiones para mi promoción como traductora, y dudaba entre comprar Trados o hacerme una rinoplastia...
Ahora lo veo más claro.

Saludos



Claudia


Direct link Reply with quote
 

Jesús Marín Mateos  Identity Verified
Local time: 23:36
English to Spanish
+ ...
¡Alucinante! (sin 'h' por supuesto...) Jun 22, 2005

Por lo menos las mujeres os podeis arreglar un poquito y ya teneis un trabajo pero nosotros ¿que hacemos? (es broma ehhhhhh).
Saludos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductora modelo???

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs