Mobile menu

Recursos y enlaces
Thread poster: xxx------
xxx------
German to Spanish
+ ...
Jun 23, 2005

Gracias al consejo de una colega acabo de descubrir un enlace que resulta interesantísimo. Se trata de una una base de datos de sonidos, de imágenes y de señales. La página es del Ministerio de Educación y Ciencia español y el enlace es el siguiente: http://recursos.cnice.mec.es/bancoimagenes2/buscador/index.php
Se abarcan muchísimos temas y oficios y un vocabulario muy especializado. La posibilidad de poder ver y oír los objetos y conceptos más extraños en su contexto puede ser una gran ayuda a la hora de traducir.
Saludos
Janfri

Una vez puestos, les añado algunos enlaces de mis favoritos:
Uno para buscar glosarios en google y encontrar textos paralelos, muy bueno.
http://web.ticino.com/multilingual/Search_Interfaces.htm

Los impagables tesauros del Centro de Información y Documentación Científica:
http://pci204.cindoc.csic.es/tesauros/index.html

En la página de la Universidad a Distancia se encuentran algunos tesauros más:
http://www.uned.es/biblioteca/referencia/tesauros.html

Les invito a que se tomen la revancha y me indiquen sus enlaces lingüísticos preferidos. Salud y buenaventura.:)


Direct link Reply with quote
 

Estefanía González  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:46
Member
English to Spanish
+ ...
Muchas gracias! Jun 23, 2005

Estoy segura de que usaré estas referencias en muchas ocasiones

Saludos!

Estefanía


Direct link Reply with quote
 

Mariana Idiart  Identity Verified
Local time: 19:46
English to Spanish
+ ...
¡Gracias! Jun 23, 2005

Hola,

Gracias por estos enlaces. Si no lo hiciste aún, podrías subirlos a la sección Glosspost no? De ese modo, quedan guardados y además te ganas algunos browniz

Saludos,
Mariana.-


Direct link Reply with quote
 
xxx------
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias por la sugerencia Jun 23, 2005

Mariana Idiart wrote:

Hola,

Gracias por estos enlaces. Si no lo hiciste aún, podrías subirlos a la sección Glosspost no? De ese modo, quedan guardados y además te ganas algunos browniz

Saludos,
Mariana.-


NO se me había ocurrido.:)


Direct link Reply with quote
 
Momoka  Identity Verified
Local time: 07:46
Japanese to Spanish
+ ...
Gracias Jun 23, 2005

Gracias! Ya los he incluido en mi lista de favoritos.

Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 00:46
German to Spanish
Y aquí una pequeñita Jun 23, 2005

http://home8.inet.tele.dk/p-spitz/Bookmarks/Bookmarks5.html

Saludos


Direct link Reply with quote
 
xxx------
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muy bueno Jun 23, 2005


Vaya, ¿como será la grande?


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 00:46
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Esto ya está en GP Jun 23, 2005

Janfri wrote:

Los impagables tesauros del Centro de Información y Documentación Científica:
http://pci204.cindoc.csic.es/tesauros/index.html


los demás, bienvenidos!

GP Admón.


Direct link Reply with quote
 
BCB
English to Spanish
Muy amable! Jun 23, 2005

Gracias de corazón!

BCB


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Recursos y enlaces

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs