Mobile menu

Mal negocio o malos negociantes
Thread poster: Elías Sauza

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 23:07
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Jul 14, 2005

Hoy recibí esta oferta:

Hi,

We have several pages (89) in PDF which are in Spanish and require
translation into English. Some are forms with handwritten text and others
are clear reports.

Subject is general medical.
Rate per word - .03 USD per target.
Delivery format - ms word.

The duly translated pages are required back by Tuesday 19th July.

We understand that it may not be possible for a single person to undertake
all the pages therefore we are willing to split the job among many
translators.

If you are interested, please revert how many pages could you do within this
deadline (the deadline cannot be extended).

Esas agencias:

1. O ganan mucho dinero con el trabajo de los traductores que aceptan esas tarifas,

2. O son tan malos negociantes que no saben cobrar mejor y, por lo tanto, no hay expectativas de obtener mejores ingresos a través del trabajo con ellos.

3. Obviamente saben que sus tarifas son un insulto y no se atreven a publicarlas en este sitio.

Elías


Direct link Reply with quote
 

Luis Zepeda
United States
Local time: 22:07
Spanish to English
+ ...
Mal negocio Jul 14, 2005

Yo tambien acabo de recibir un e-mail de una compania basad en Florida en el cual se me notifica que un proyecto al cual hize un presupuesto, lo assignaron a "alguien que es un traductor profesional, igualmente calificado que usted por .01 cents por palabra de origen". Aparte dicen que si en el futuro considero poder trabajar con ellos por ese precio, dejerselos saber.
Mi respsuesta fue "les doy las gracias por evitarme el gran honor de permitirme trabajar para usted por .01 centavo por palabra"


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 02:07
Member
English to Spanish
+ ...
La opción 1, Elías Jul 15, 2005

Elías Sauza wrote:

Esas agencias:

1. O ganan mucho dinero con el trabajo de los traductores que aceptan esas tarifas,

2. O son tan malos negociantes que no saben cobrar mejor y, por lo tanto, no hay expectativas de obtener mejores ingresos a través del trabajo con ellos.

3. Obviamente saben que sus tarifas son un insulto y no se atreven a publicarlas en este sitio.

Elías


Ganan mucho dinero con el trabajo de los traductores; tienen la habilidad de conseguir, en general, buenos traductores, o por qué te crees que los buscan bien lejos de sus países, y son viles explotadores de gente que, por diferentes razones, se deja explotar. Conozco varios en Estados Unidos, en Boston, precisamente, y en La Florida, y otros tantos, en Buenos Aires.

Obviamente saben que sus tarifas son insultantes, pero ¿vos crées que les importa?... No. Absolutamente. Uno de ellos me dijo que él no era un "negrero"... "Ah... ¿no?, y, entonces, ¿cómo se le llama a la gente como vos?" Nunca me contestó.

Cariños, Elías.

Inés


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mal negocio o malos negociantes

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs