https://www.proz.com/forum/spanish/34682-mal_negocio_o_malos_negociantes.html

Mal negocio o malos negociantes
Thread poster: Elías Sauza
Elías Sauza
Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 19:28
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Jul 14, 2005

Hoy recibí esta oferta:

Hi,

We have several pages (89) in PDF which are in Spanish and require
translation into English. Some are forms with handwritten text and others
are clear reports.

Subject is general medical.
Rate per word - .03 USD per target.
Delivery format - ms word.

The duly translated pages are required back by Tuesday 19th July.

We understand that it may not be possible for a single person to
... See more
Hoy recibí esta oferta:

Hi,

We have several pages (89) in PDF which are in Spanish and require
translation into English. Some are forms with handwritten text and others
are clear reports.

Subject is general medical.
Rate per word - .03 USD per target.
Delivery format - ms word.

The duly translated pages are required back by Tuesday 19th July.

We understand that it may not be possible for a single person to undertake
all the pages therefore we are willing to split the job among many
translators.

If you are interested, please revert how many pages could you do within this
deadline (the deadline cannot be extended).

Esas agencias:

1. O ganan mucho dinero con el trabajo de los traductores que aceptan esas tarifas,

2. O son tan malos negociantes que no saben cobrar mejor y, por lo tanto, no hay expectativas de obtener mejores ingresos a través del trabajo con ellos.

3. Obviamente saben que sus tarifas son un insulto y no se atreven a publicarlas en este sitio.

Elías
Collapse


 
Luis Zepeda
Luis Zepeda
United States
Local time: 18:28
Spanish to English
+ ...
Mal negocio Jul 14, 2005

Yo tambien acabo de recibir un e-mail de una compania basad en Florida en el cual se me notifica que un proyecto al cual hize un presupuesto, lo assignaron a "alguien que es un traductor profesional, igualmente calificado que usted por .01 cents por palabra de origen". Aparte dicen que si en el futuro considero poder trabajar con ellos por ese precio, dejerselos saber.
Mi respsuesta fue "les doy las gracias por evitarme el gran honor de permitirme trabajar para usted por .01 centavo por pa
... See more
Yo tambien acabo de recibir un e-mail de una compania basad en Florida en el cual se me notifica que un proyecto al cual hize un presupuesto, lo assignaron a "alguien que es un traductor profesional, igualmente calificado que usted por .01 cents por palabra de origen". Aparte dicen que si en el futuro considero poder trabajar con ellos por ese precio, dejerselos saber.
Mi respsuesta fue "les doy las gracias por evitarme el gran honor de permitirme trabajar para usted por .01 centavo por palabra"
Collapse


 
Ines Garcia Botana
Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 22:28
English to Spanish
+ ...
La opción 1, Elías Jul 15, 2005

Elías Sauza wrote:

Esas agencias:

1. O ganan mucho dinero con el trabajo de los traductores que aceptan esas tarifas,

2. O son tan malos negociantes que no saben cobrar mejor y, por lo tanto, no hay expectativas de obtener mejores ingresos a través del trabajo con ellos.

3. Obviamente saben que sus tarifas son un insulto y no se atreven a publicarlas en este sitio.

Elías


Ganan mucho dinero con el trabajo de los traductores; tienen la habilidad de conseguir, en general, buenos traductores, o por qué te crees que los buscan bien lejos de sus países, y son viles explotadores de gente que, por diferentes razones, se deja explotar. Conozco varios en Estados Unidos, en Boston, precisamente, y en La Florida, y otros tantos, en Buenos Aires.

Obviamente saben que sus tarifas son insultantes, pero ¿vos crées que les importa?... No. Absolutamente. Uno de ellos me dijo que él no era un "negrero"... "Ah... ¿no?, y, entonces, ¿cómo se le llama a la gente como vos?" Nunca me contestó.

Cariños, Elías.

Inés


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mal negocio o malos negociantes






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »