Traductores gratis, por fabor
Thread poster: Martin Perazzo
Martin Perazzo
Martin Perazzo  Identity Verified
Spain
Local time: 17:18
Spanish to English
+ ...
Jun 23, 2002

Me vino el siguiente mensaje a través de Xosé Castro Roig, un distinguido colega español. ¡Lean y lloren!



Martín



[Este mensaje fue enviado a un traductor amigo mío en Miami. Puede parecer una

broma, pero no lo es. Lo reproduzco sin variar una coma.]



···················

HOLA!



HE ESTADO BUSCANDO EN LA INTERNET TRADUCTOPRES LEGALES, PERO LA MAYORIA DE ELLOS SE

C
... See more
Me vino el siguiente mensaje a través de Xosé Castro Roig, un distinguido colega español. ¡Lean y lloren!



Martín



[Este mensaje fue enviado a un traductor amigo mío en Miami. Puede parecer una

broma, pero no lo es. Lo reproduzco sin variar una coma.]



···················

HOLA!



HE ESTADO BUSCANDO EN LA INTERNET TRADUCTOPRES LEGALES, PERO LA MAYORIA DE ELLOS SE

COMBRA UN CARGO Y LOS QUE ESTAN DISPONIBLES, GRATIS, NO SON MUY BUENOS. ENTIENDO LO

DIFICIL QUE ES TRADUCIR UN TEXTO LITERARMENTE, PERO TAMBIEN CONSIDERO QUE SERIA MUY

CARO PARA MI EL TENER QUE TRADUCIR CADA TEXTO DE DECHO QUE NECESITE TRABAJAR. HE

NAVEGADO POR MUCHO TIEMPO Y COMO SE QUE ES USTED UNA PERSONAS QUE CONOCE MAS SOBRE

TRADUCION, LE PREGUNTO, EXPECIFICAMENTE, CONOCE ALGUNA PAGINA GRATIS, DONDE AL MENOS

PUEDA CONSEQUIER LOS CASOS DEL TRIBUNAL SUPREMO DE LOS ESTADOS UNIDOS EN ESPAñOL, SE

LO AGRADESERIA UN MONTON. SE LE LA PREGUNTA NO ES ADECUADA, DEBIDO A QUE USTED, PUES

TIENE UN NEGOCIO PARA TRADUCIR, PERO QUIERO QUE SEPA QUE SE ME HARIA DIFICIL

ECONOMICAMENTE PODER TRADUCIR TODOS LOS TEXTOS JURIDICOS QUE NECESITE, TRABAJSO,

CASOS, JURISPRUDENCIA. SI CONOCE DE ALGUN TRADUCTOR GRATIS QUE TRADUCCA TEXTOS

LEGALES !QUE SEA GRATIS Y EFICIENTE, QUE DUDO QUE LO HAIGA, ME LO DEJA SABER...SI

PUEDE Y SI NO ES NINGUNA MOLESTIA. O ALGUN PROGRAMA SOFWERE QUE HAGA ESE TRABAJO

DE TRADUCIR TEXTOS...QUE SEA EFICIENTE Y BARATO...



!GRACIAS ATICIPADAS!



···················



Collapse


 
Francis Icaza
Francis Icaza
United States
Local time: 11:18
English to Spanish
+ ...
Estimado Sr. Gracias por Anticipado Jun 23, 2002

Estimado Sr. Gracias por AnticipadoÑ



Seguramente si usted encuentra algún traductor gratis, lo hallará en compañía de un de esos abogados gratis que se sientan bajo el palo de mango del barrio a despotricar contra el \"soquete de turno\".



Los traductores gratis son muchos y se encuentran por doquier. Sepa usted que, al fin y al acabo, esto de traducir es una estafa y que cualquier payaso lo puede hacer (excepto usted, por lo visto). Es como, buen
... See more
Estimado Sr. Gracias por AnticipadoÑ



Seguramente si usted encuentra algún traductor gratis, lo hallará en compañía de un de esos abogados gratis que se sientan bajo el palo de mango del barrio a despotricar contra el \"soquete de turno\".



Los traductores gratis son muchos y se encuentran por doquier. Sepa usted que, al fin y al acabo, esto de traducir es una estafa y que cualquier payaso lo puede hacer (excepto usted, por lo visto). Es como, bueno, para no ir más lejos, la abogacía.



Para ser abogado no se necesita ni mucha cosa. Abogados gratis \"hay como lentejas dan por medio\", y como eso de representar a la gente en procesos judiciales o en trámites legales no es sino, una estafa como la nuestra, no debe usted tener mucha dificultad en hallar alguno que se ofrezca a llevarle su juicio de sucesión. Créame, con esto de andar pidiendo traductores gratis, puede usted ir preparando los papeles para dicho trámite.



Ser abogado como usted es fácil. No se precisa nada aparte de leer un par de párrafos en cualquier libro de derecho, preguntarle su punto de vista a los colegas \"mango-tree lawyers\", tomar unas cuantas notas y, zas! es usted licenciado en derecho Y ciencias políticas. ¿Ve qué fácil es?



Con entrar en el juzgado y decir unas cuantas pavadas de esas que tienen los abogados almacenados en papelitos que guardan en la chistera, como presdigitadores de burdel, los jueces, que nunca ponen atención, fallan en su favor si habla usted primero y de manera más traída por los cabellos. Mientras más estupideces suelte y más espesa sea la verborrea, más seguro estará usted de salir airoso.



Indistintamente si gana usted el caso, no olvide de presentar su apelación gratis también. No hay nada como recibir el beneficio doble del agradecimiento del cliente y la cara de espanto con la que se le paraliza el rostro cuando le presente usted su cuenta por el servicio gratis que le proveyó.



Recuerde siempre cobrar sumas insultantemente altas por esos \"servicios\" que ofrece usted gratis. Hay que ver que \"Lo barato sale caro\" de manera que no hay que romper la tradición de los abogados gratis que siempre resultan costosísimos.



Mientras tanto, recuerde que cuando le estreche usted la mano a algún traductor gratis, sepa que dentro de esa persona reside un abogado gratis frustrado. (Cuente sus dedos cuando retire la mano, para estar seguro que le devolvieron todos los que usted estrechó).



De usted, atentamente



Sr. Facilitador de Sucesiones.
Collapse


 
María T. Vargas
María T. Vargas  Identity Verified
Spain
Local time: 17:18
English to Spanish
+ ...
In memoriam
MUCHA GENTE DEBE CREER QUE ABUNDAN LOS TRADUCTORES GRATUITOS Jun 23, 2002

Hola Martín:

Seguro que como yo, otros colegas te dirán que no es nuevo el que alguien pida traducciones gratis estando en perfectas condiciones de pagarlas. Yo tengo un pequeño despacho en la Costa del Sol y muchas veces han entrado residentes británicos/as con distintos documentos en mano para que, sin costo alguno, le digamos qué dicen. \"Just give me a rough idea of what it says, honey\" y cosas parecias, blandiendo a veces escrituras de 3 ó 4 páginas. Incluso tienen el tup�
... See more
Hola Martín:

Seguro que como yo, otros colegas te dirán que no es nuevo el que alguien pida traducciones gratis estando en perfectas condiciones de pagarlas. Yo tengo un pequeño despacho en la Costa del Sol y muchas veces han entrado residentes británicos/as con distintos documentos en mano para que, sin costo alguno, le digamos qué dicen. \"Just give me a rough idea of what it says, honey\" y cosas parecias, blandiendo a veces escrituras de 3 ó 4 páginas. Incluso tienen el tupé de agregar: \"It doesn\'t have to be perfect, I just want to know what it says\". Cuando les hablamos de una tarifa mínima, aunque sea para una traducción oral, ponen cara de malos amigos y se marchan muy ofendidos. A veces he pensado entrar en sus \"pubs\", restaurantes, rent-a-car, locutorios, etc. y pedir productos o servicios gratis. ¡Me imagino lo que me responderían!

Claro que lo del abogado (sabiendo todos nosotros lo que cobran, especialmente en EE.UU.) ya es lo máximo. Buena la respuesta, la merece.

Después de todo, no viene mal reirse un poquito entre tanta noticia triste.

Saludos afectuosos,

Pampi
Collapse


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:19
English to Spanish
+ ...
Qué horror... Jun 23, 2002

Realmente no creo que haigan buenos traductores legales gratis.



Es que los traductores legales somos así...materialistas. Será porque estudiamos cinco años en la misma facultad que los abogados y exactamente las mismas materias que ellos, quiero decir las (cuántas eran? treinta? por ahí...)materias?

Y que como los abogados (y cualquier laburante, profesional o no) también nos parece interesante la parte en que se \"cobra\" por el trabajo?


... See more
Realmente no creo que haigan buenos traductores legales gratis.



Es que los traductores legales somos así...materialistas. Será porque estudiamos cinco años en la misma facultad que los abogados y exactamente las mismas materias que ellos, quiero decir las (cuántas eran? treinta? por ahí...)materias?

Y que como los abogados (y cualquier laburante, profesional o no) también nos parece interesante la parte en que se \"cobra\" por el trabajo?



Qué horror...gracias Martín por compartir esta información.



Así nos percibe mucha gente a los traductores.



Tenemos que seguir trabajando por jerarquizar nuestra profesión. Las distintas aristas que venimos charlando hace un tiempo...\"mi sobrina también estudió inglés\", \"es una traducción fácil, hacela así nomás, rapidito\"...



Y otras yerbas...



Hemos recorrido un largo camino chicos, como Virginia Slim pero...nos falta muuuuuuucho.



Saludos y un deseo...



\"que haiga mucho trabajo para nosotros\"



Aurora





Collapse


 
pbp28
pbp28  Identity Verified
Uruguay
Local time: 12:19
English to Spanish
+ ...
traductores gratis Jun 23, 2002

yo lo sugeriria tranquilamente que se dejara operar por un cardiologo gratuito.

 
pbp28
pbp28  Identity Verified
Uruguay
Local time: 12:19
English to Spanish
+ ...
final Jun 23, 2002

aun soy muy nueva y no se que paso que el mensaje se fue sin el final.



saludos,

Pili


 
Francis Icaza
Francis Icaza
United States
Local time: 11:19
English to Spanish
+ ...
Al fin y al cabo... Jun 23, 2002

¿Para qué querrá esta persona un traductor del inglés al castellano si no habla ese idioma?



...CARO PARA MI EL TENER QUE TRADUCIR CADA TEXTO DE DECHO QUE NECESITE TRABAJAR



EXPECIFICAMENTE, CONOCE ALGUNA PAGINA GRATIS, DONDE AL MENOS PUEDA CONSEQUIER LOS CASOS DEL TRIBUNAL SUPREMO DE LOS ESTADOS UNIDOS EN ESPAñOL, SE LO AGRADESERIA UN MONTON.

...PERO QUIERO QUE SEPA QUE SE ME HARIA DIFICIL ECONOMICAMENTE PODER TRADUCIR TODOS LOS TEXTOS JURI
... See more
¿Para qué querrá esta persona un traductor del inglés al castellano si no habla ese idioma?



...CARO PARA MI EL TENER QUE TRADUCIR CADA TEXTO DE DECHO QUE NECESITE TRABAJAR



EXPECIFICAMENTE, CONOCE ALGUNA PAGINA GRATIS, DONDE AL MENOS PUEDA CONSEQUIER LOS CASOS DEL TRIBUNAL SUPREMO DE LOS ESTADOS UNIDOS EN ESPAñOL, SE LO AGRADESERIA UN MONTON.

...PERO QUIERO QUE SEPA QUE SE ME HARIA DIFICIL ECONOMICAMENTE PODER TRADUCIR TODOS LOS TEXTOS JURIDICOS QUE NECESITE, TRABAJSO,



Seguramente hay algún idioma que sí hable pero castellano no es.



Methinks



F.
Collapse


 
Silvina Beatriz Codina
Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:19
English to Spanish
Es preferible... reír que llorar Jun 23, 2002

Mira tú, ¡que nada más y nada menos que un polluelo de abogado te venga a hacer un pedido de estos! Me refiero, no eran los abogados el objeto de chistes como el de ¿en qué se diferencia un abogado de una sanguijuela? Que la sanguijuela suelta a su víctima después de que está muerta. O (mi favorito de todos los tiempos): Vas en tu automóvil por una carretera, y de repente, ves a un costado de la carretera a Hitler, y del otro, a un abogado ¿A quién atropellas primero? Respuesta: Prime... See more
Mira tú, ¡que nada más y nada menos que un polluelo de abogado te venga a hacer un pedido de estos! Me refiero, no eran los abogados el objeto de chistes como el de ¿en qué se diferencia un abogado de una sanguijuela? Que la sanguijuela suelta a su víctima después de que está muerta. O (mi favorito de todos los tiempos): Vas en tu automóvil por una carretera, y de repente, ves a un costado de la carretera a Hitler, y del otro, a un abogado ¿A quién atropellas primero? Respuesta: Primero a Hitler, y después al abogado, porque primero vienen las obligaciones, y después la diversión.



¿Estos chistes serán una injusticia? ¿Serán los abogados en el fondo unos tiernos, llenos de amor a la humanidad e imbuidos de abnegación, \"self-denial\" y solidaridad social? Porque, si nuestro amigo considera que un traductor legal, que no sólo tiene que conocer el derecho correspondiente a su propia lengua, sino que también debe tener conocimiento sobre el sistema legal de los países de su lengua fuente, es, como dicen en Perú, un conchudo materialista por pretender que le paguen, me imagino que nuestro avenegra ofrecerá a su debido tiempo sus peticiones, exhortos y otros documentillos llenos de faltas de ortografía estrictamente \"pro bono\". ¿O no?
Collapse


 
María T. Vargas
María T. Vargas  Identity Verified
Spain
Local time: 17:19
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Todas las respuestas tienen razón Jun 23, 2002

Aurora, por supuesto que no creo que \"haigan\" traductores gratis y lo de jerarquizar nuestra profesión es una tarea muy ardua. Y muy bueno lo del \"cardiólo gratuito\". Yo ultimamente, cuando un cliente (que está comprando una segunda residencia por cientos de miles de euros en Marbella con una empresa \"offshore\" para ahorrar impuestos) me dice, al darle el precio de la traducción jurada de los \"Memo & Articles\": \"gosh, honey, this is very expensive, how about a discount?\", le contes... See more
Aurora, por supuesto que no creo que \"haigan\" traductores gratis y lo de jerarquizar nuestra profesión es una tarea muy ardua. Y muy bueno lo del \"cardiólo gratuito\". Yo ultimamente, cuando un cliente (que está comprando una segunda residencia por cientos de miles de euros en Marbella con una empresa \"offshore\" para ahorrar impuestos) me dice, al darle el precio de la traducción jurada de los \"Memo & Articles\": \"gosh, honey, this is very expensive, how about a discount?\", le contesto: \"Excuse me, when you go to the dentist or meet your lawyer or the notary for professionar reasons, do you ask them for a discount?\" Normalmente sólo sonríen o se atreven a decir: \"No, but...\" por lo que inmediatamente les digo: \"Well, I\'m also a qualified professional, with a university degree -even two to be honest- and deserve the same respect\". Suele funcionar.

Animo y sigamos luchando para que nos consideren algo más que charlatanes de feria.

Pampi
Collapse


 
max (X)
max (X)
Local time: 08:19
English to Dutch
+ ...
SE NECESITAN TRADUCTORES GRATIS Jun 24, 2002

Parece que se volvió moda como lo pueden ver ustedes mismos en este foro abierto por una colega americana y que copio a continuación:



http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic=3472&forum=23&5



No sé hasta dónde llegaremos.



Cristina


 
Elinor Thomas
Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 12:19
English to Spanish
+ ...
¿Qué son 10 abogados encadenados en el fondo del mar? Jun 24, 2002

... Un buen comienzo...



(extraído de la película \"Philadelphia\")



Saludex



Eli


 
MikeGarcia
MikeGarcia  Identity Verified
Spain
Local time: 17:19
English to Spanish
+ ...
In memoriam
REFRAN Jun 24, 2002

\" Doctor se hace,

Señor se nace\"



Y lo dice un Abogado, a quién su padre le enseñó esto hacen ya muchos,muchos años.
[addsig]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traductores gratis, por fabor






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »