Mobile menu

Off topic: «Un periódico es el laboratorio en el que se prueba primero el lenguaje» (José Martínez de Sousa)
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:41
English to Spanish
+ ...
Jul 21, 2005

JOSÉ MARTÍNEZ DE SOUSA TIPÓGRAFO Y EESCRITOR / «Un periódico es el laboratorio en el que se prueba primero el lenguaje»

Un pequeño adelanto:

-El encuentro en el que participa trata de adivinar cómo será el español del futuro. ¿Usted es tan optimista como Álex Grijelmo? ¿Piensa que sorteará los obstáculos?

-Esencialmente, sí. Hay una base muy fuerte del lenguaje que no cambia, pero también una superficie que es como la del mar: está en movimiento continúo. Habrá cosas que queden y otras que no, como siempre. Lo que sucede hoy es que el lenguaje, como un verdadero mar, recibe andanadas por todas partes y atraviesa un mal momento.

-¿Cuál cree que son sus principales amenazas?

-Sin duda de ningún tipo, los anglicismos. Pero ayudados también por la tecnificación del idioma. La informática está incidiendo de una manera clarísima en la evolución del español, pero los cambios no se dan tan deprisa. Todas las lenguas tienen mecanismos para defenderse de los ataques exteriores; por eso, los extranjerismos entran y el idioma los rechaza -si puede-, los adapta, los traduce o los acepta.


El veterano tipógrafo, autor del Libro de Estilo de Vocento, participó ayer en un encuentro sobre 'El español que hablaremos', en la UIMP



Tenemos una proziana en Santander, a ver si se anima a contarnos algo cuando regrese a Buenos Aires.
Acá el enlace. Ojo, recuerden que estos enlaces suelen durar solo un día. Cópienlo en una hojita de MSWord si lo quieren atesorar a don Pepe.

Au

http://www.eldiariomontanes.es/pg050721/prensa/noticias/Cultura/200507/21/DMO-CUL-070.html


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

«Un periódico es el laboratorio en el que se prueba primero el lenguaje» (José Martínez de Sousa)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs