https://www.proz.com/forum/spanish/34978-entrevista_a_mart%EDnez_de_sousa.html

Entrevista a Martínez de Sousa
Thread poster: Jesús Marín Mateos
Jesús Marín Mateos
Jesús Marín Mateos  Identity Verified
Local time: 05:23
English to Spanish
+ ...
Jul 22, 2005

A quien le interese puede encontrar en este enlace (http://servicios.eldiariomontanes.es/pg050721/prensa/noticias/Cultura/200507/21/DMO-CUL-070.html) una entrevista hecha hoy a Martínez de Sousa en el Diario Montañés. Yo lo he recibido a través de la lista de Asetrad así que hay que compartir....
Saludos.
Jesús.


 
Patricia Posadas
Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 05:23
English to Spanish
+ ...
Estética vs. justicia Jul 23, 2005

Gracias por el enlace Jesús...

Es una pena que personajes de la talla del Sr. Martínez de Sousa a quien admiro en muchos aspectos y cuyos consejos sigo con frecuencia, antepongan la estética a la justicia. En mi opinión esto es lo que hace D. José al hablar del sexismo en el lenguaje, en el artículo que cita Jesús.

¿Y si dijeramos las vascas y las alumnas para referirnos a ambos géneros? ¿Le parecería natural? Porque si la RAE no fuera un tanto misógina pod
... See more
Gracias por el enlace Jesús...

Es una pena que personajes de la talla del Sr. Martínez de Sousa a quien admiro en muchos aspectos y cuyos consejos sigo con frecuencia, antepongan la estética a la justicia. En mi opinión esto es lo que hace D. José al hablar del sexismo en el lenguaje, en el artículo que cita Jesús.

¿Y si dijeramos las vascas y las alumnas para referirnos a ambos géneros? ¿Le parecería natural? Porque si la RAE no fuera un tanto misógina podíamos proponer un cambio en la regla y conseguirlo...

¿Por qué el lenguaje sexista no sería un hecho grave y el lenguaje racista sí? ¿O tampoco este último lo es?

¿No es preferible, si hace falta, un texto menos bello y expresivo pero no discriminatorio?

Además, si se aprende a utilizar un lenguaje no sexista el efecto no es tan distorsionador... "los alumnos y las alumnas" pasa a ser "el alumnado", "los ciudadanos y las ciudadanas" se convierte en "la ciudadanía" y existen multitud de estrategias para evitar que un texto resulte difícil de leer. Pero es más cómodo dejarse llevar por la corriente... solo que ello contribuye a perpetuar la discriminación.

Cada vez que recibo una carta que dice "Estimado Sr:" no la leo. ¿Acaso iba dirigida a mí?

Respecto al uso del término "violencia doméstica" para hablar de los asesinatos de tantas y tantas mujeres al año, a las vejaciones de miles miles de ellas, en mi opinión es una manera de ocultar que la raíz de la misma cuando es "violenca de género" está en la falta de respeto de tantos hombres hacia tantas mujeres (y casi nunca al revés) y no en el hecho de que se produzcan o no en el ámbito doméstico. Estamos por lo general ante hombres que llegan a pensar que las esposas, ex-esposas, amantes, ex-amantes y demás les pertenecen, son un objeto y pueden hacer con él lo que deseen. Que dicha violencia se ejerza en el ámbito doméstico o no me parece un aspecto secundario.

Es lamentable comprobar cuán extendida está la pereza mental, actitud que impide cambiar de marco conceptual y ver una realidad un poco menos sesgada por las ideas heredadas de una época en que las mujeres no tenían voz.

Saludos y ¡feliz fin de semana!

Patricia

[Edited at 2005-07-23 17:38]
Collapse


 
Rosa Maria Duenas Rios (X)
Rosa Maria Duenas Rios (X)  Identity Verified
Local time: 00:23
Gracias Jesús Jul 24, 2005

Aurora nos pasó la referencia hace unos días en este hilo: http://www.proz.com/topic/34934

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Entrevista a Martínez de Sousa






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »