Mobile menu

Programa de becas de la Universidad de Alcalá (España)
Thread poster: Parrot

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 07:02
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Aug 5, 2005

PROGRAMA DE FORMACIÓN DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS

ORGANIZA: Universidad de Alcalá en su quinta edición.

Con estos cursos pretendemos atender a una demanda creciente de profesionales que sirvan de enlace entre las instituciones y sus usuarios ante los nuevos retos que plantea la llegada a nuestras escuelas, hospitales, oficinas del estado....de personas que hablan otras lenguas y culturas.

Se trata de cuatro cursos de especialización que se imparten en pares de lenguas diferentes.

1. MASTER en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (600 horas, prácticas en el par de lenguas elegido. Se accede con Titulo de Diplomado o Licenciado)

Preinscripción: hasta el 20 de septiembre de 2005

Clases presenciales: 3 octubre 2005 – 20 febrero 2006, lunes-jueves, 16:00-20:00. 2º semestre: clases no presenciales.

Precio y becas: 2660€. Se dispondrá de un número limitado de becas
Cursos para los que no se requiere titulación académica:
2. Curso sobre Comunicación Interlingüística (120 horas, online)
Preinscripción: hasta el 15 de septiembre de 2005

Duración: 3 octubre – 3 noviembre 2005, lunes-jueves, 16:00-20:00

Precio y becas: 540€. Se dispondrá de un número limitado de becas
3. Curso sobre Traducción e Interpretación en Hospitales y Centros de Salud (170 horas, prácticas en el par de lenguas elegido)
Preinscripción: hasta el 10 de noviembre de 2005

Clases: 7 noviembre – 15 diciembre 2005, lunes-jueves, 16:00-20:00

Precio y becas: 765€. Se dispondrá de un número limitado de becas
4. Curso sobre Traducción e Interpretación Jurídica y Administrativa (170 horas, prácticas en el par de lenguas elegido)
Preinscripción: hasta el 12 de diciembre de 2005

Clases: 9 enero -20 febrero 2006, lunes-jueves, 16:00-20:00

Precio y becas: 765€. Se dispondrá de un número limitado de becas
INFORMACIÓN Y PREINSCRIPCIÓN
e-mail: traduccion.sspp@uah.es
Fax: 91 885 44 45
Tlf.: 91 885 5347
Raquel Lázaro
Carmen Valero Garcés mcarmen.valero@uah.es

Más información y hojas de preinscripción en:
http://www2.uah.es/aulatraduccion
Horario de oficina: lunes-viernes, 9:00-13:00
Lugar: Universidad de Alcalá. Departamento de Filología Moderna; c/ Trinidad 5; 28801, Alcalá de Henares
Carmen Valero
Directora Programa de Traducción e Interpretación En los Servicios Públicos.
mcarmen.valero@uah.es
http://www2.uah.es/aulatraduccion
http://www2.uah.es/traduccion




2. MÁSTER EN COMUNICACIÓN INTERLINGÜÍSTICA: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS
(Árabe-Español, Francés-Español, Inglés-Español, Ruso-Español, Rumano-Español, Polaco-Español)Octubre 2005 - Junio 2006
PROGRAMA (6000 horas)
- Créditos teóricos: 30
- Créditos prácticos: 16
- Créditos prácticos en instituciones: 5
- Créditos Proyecto o Memoria: 9
Principales Materias:
1. Comunicación Interlingüística (online)
2. Comunicación Institucional con Población Extranjera: Traducción e Intepretación en los Servicios Públicos (online)
3. Interpretación en el Ámbito Sanitario
4. Interpretación en el Ámbito Jurídico-Administrativo
5. Traducción Especializada: Ámbito Sanitario
6. Traducción Especializada: Ámbito Jurídico
7. Traducción Especializada: Ámbito Administrativo
PREINSCRIPCIÓN: Hasta 20 septiembre 2005


CALENDARIO Y HORARIO de Clases (si ha sido admitido)
• 1er semestre: Clases presenciales: 3 octubre 2005 – 20 febrero 2006
• 2º semestre: Clases no presenciales: prácticas en centros institucionales y memoria de máster
• Horario: de lunes a jueves, 16:00- 20:00 horas.
• Lugar: Universidad de Alcalá. Colegio San José de Caracciolos; c/ Trinidad, 5; Alcalá de Henares.
TASAS ACADÉMICAS Y BECAS
• Matrícula: 2660 euros, (el 50% se abonará al realizar la matrícula)
• Becas: Se dispondrá de un número limitado de becas parciales. Los solicitantes deberán presentar la Declaración de Hacienda de la unidad familiar o el certificado de gastos e ingresos al realizar la preinscripción.
• La expedición del título correspondiente correrá a cargo del alumno.
• La impartición del seminario está sujeta a la matrícula efectiva de un mínimo de 5 alumnos por par de lenguas.

3. CURSO SOBRE COMUNICACIÓN INTERLINGÜÍSTICA: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS

Octubre-Noviembre 2005
METODOLOGIA:
ON LINE

REQUISITOS:
El alumno deberá disponer de conexión a internet, y proporcionar dirección de correo electrónico, dirección de correo habitual y teléfono de contacto. Al inicio del curso recibirá una clave de alumno y de curso que le dará acceso a los materiales y tareas del curso en la red. Las tareas deberán realizarse en el plazo indicado y tendrá un tutor asignado, encargado de recibir el materia, contestar a sus preguntas y evaluar las tareas. Por correo se le podrán remitir algunos materiales y el alumno podrá enviar también materiales siempre y cuando lleguen en la fecha indicada.
PROGRAMA (12 HORAS):
1. Mediación interlingüística oral y escrita;
2. Traducción e interpretación en los Servicios Públicos como profesión;
3. Tipos, características y técnicas de la mediación en los Servicios Públicos;
4. Aspectos psicológicos de la labor del mediador interlingüístico;
5. Recursos, herramientas e introducción a la traducción / interpretación especializada
PREINSCRIPCIÓN
Hasta el 15 de septiembre de 2005
CALENDARIO Y HORARIO
• Duración del curso: del 3 de octubre al 3 noviembre de 2005.
• Se programarán 2 sesiones presenciales voluntarias (fechas aún por determinar)
TASAS ACADÉMICAS Y BECAS
• Matrícula: 540 euros, incluidos los precios de Secretaría.
• Becas: Se dispondrá de un número limitado de becas parciales. Los solicitantes deberán presentar la Declaración de Hacienda de la unidad familiar o el certificado de gastos e ingresos al realizar la preinscripción.
• La expedición del título correspondiente correrá a cargo del alumno.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Programa de becas de la Universidad de Alcalá (España)

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs