Mobile menu

Off topic: Maestría en Traducción en la Universidad de Buenos Aires (un sueño hecho realidad)
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:27
English to Spanish
+ ...
Aug 31, 2005

Hola, colegas.

Buenas noticias para las almas inquietas. La Universidad de Buenos Aires empieza (en realidad ya empezó) con la Maestría en Traducción. Acá está la información. (¡Gracias, Sabrina!)

Recién hablé con el Departamento de Información de la Facultad de Derecho y les pregunté si les interesaba que se difundiera esta información. Me dijeron que por supuesto y que agradecían toda difusión que se hiciera sobre esta Maestría que fue aprobada hace poquitos días.

Y como el mundo es de los audaces...allá voy. Será Moldavsky la elegida para el debut.

El enfoque es totalmente modular, la consigna es llegar a las 608 horas y luego preparar la Tesis.

Au





PROGRAMA DE ACTUALIZACION


SEMINARIOS CON CREDITOS PARA EL PROYECTO DE CARRERA DE ESPECIALIZACION Y MAESTRIA EN TRADUCCION E INTERPRETACION

FACULTAD DE DERECHO – FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS

UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES.

(16 horas = 1 crédito)

SEMINARIO: "Fonología del Inglés – Actualización"

DOCENTE: Profesor: Norberto Ruiz Díaz.

HORAS: 32 hs. = 2 créditos.

DIAS: Sábados: de 9 a 13.

FECHA DE INICIO: 20/08/05



SEMINARIO: "Traducción y Lingüística"

DOCENTE: Profesor: Alejandro Parini

HORAS: 32 hs. = 2 créditos.

DIAS: Martes y Jueves de 18,30 a 20,30.

FECHA DE INICIO: 16/08/05



SEMINARIO: "Estudios Lingüísticos Contrastivos"

DOCENTE: Profesora: María Teresa Viñas Urquiza.

HORAS: 32 hs. = 2 créditos.

DIAS: Sábados de 9,00 a 17,00.

FECHA DE INICIO: 13/08/05



SEMINARIO: "Actualización en Traducción Directa"

DOCENTE: Profesora: Ada Franzoni de Moldavsky

HORAS: 32 hs. = 2 créditos.

La práctica y la teoría de la traducción como parte de la historia y la literatura y la cultura. Los estudios de traducción a partir de los “mapas” de Holmes y Toury.

La traducción como interacción, como proceso y como producto.

Tratamiento de las diferencias culturales.

Tratamiento del lenguaje metafórico y los sintagmas ligados.

Análisis y traducción de textos literarios, publicitarios, de derecho constitucional y de estudios de traducción.

Análisis contrastivo y descriptivo de textos traducidos

DIAS: Viernes 30 de septiembre de 18,00 a 20,00.

Viernes 7; 14 y 21 de octubre de 18,00 a 20,00.

Sábados 1; 8; 15 y 22 de octubre de 10,00 a 13,00 y de 14,30 a 17,30.

FECHA DE INICIO: 30/09/05



SEMINARIO: "Introducción a la Interpretación"

DOCENTE: Profesores: Walter Kerr

Margarita Ana Moschetti

Cynthia Abad Quintaié

HORAS: 32 hs. = 2 créditos.

DIAS: Sábados 1; 15 y 22 de octubre de 9,00 a 13,00.

Sábados 5; 12; 19; 26 de noviembre de 9,00 a 13,00.

FECHA DE INICIO: 01/10/05

* Valor de la hora reloj = $10 (multiplicarlo por la cantidad de horas de cada curso para obtener el costo total )

DESTINATARIOS (todos los cursos): Traductores Públicos, Técnicos, Científicos, Literarios, Profesores de Lengua Inglesa con Título Universitario o Terciario.

TODOS LOS CURSOS SON TAMBIEN VALIDOS PARA LA CARRERA DOCENTE

INFORMES: CARRERA DE TRADUCTORADO PUBLICO – FIGUEROA ALCORTA 2263 PISO 2DO. CIUDAD DE BUENOS AIRES – T.E. 4809-5680 DE 9 A 13 Y DE 16 A 20.

CORREO ELECTRONICO: traducto@derecho.uba.ar


INSCRIPCION: DEPARTAMENTO DE POSGRADO – PISO SEGUNDO de 9 a 20.

Respecto a la maestrìa la siguiente informaciòn:

Los seminarios son independientes, Ud. puede elegir cursar uno, varios o todos si lo desea. No hay que tener ningún crédito para iniciar la Maestria.
La Maestria se alcanza reuniendo un total de 38 créditos= 608 horas + Tesis 10 créditos , es decir un total de 48 créditos= 768 hs. Existen, además dos instancias intermedias antes de alcanzar la Maestria:

-Programa de Actualización en Traducción e Interpretación: 128 hs.= 8 créditos

-Carrera de Especialización en Traducción e Interpretación: 400 hs.= 25 créditos




[Edited at 2005-09-01 00:39]


Direct link Reply with quote
 

Ma. Fernanda Blesa  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:27
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
¡Qué buena noticia! Sep 1, 2005

Voy a aprovechar el recreo de la tarde para llamar y averiguar bien, pero hace RATO que venía esperando que pasara algo así ¡¡¡Fantástico!!!

Gracias Aurora por difundir


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:27
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
:-))) Sep 1, 2005

Ma. Fernanda Blesa wrote:

Voy a aprovechar el recreo de la tarde para llamar y averiguar bien, pero hace RATO que venía esperando que pasara algo así ¡¡¡Fantástico!!!

Gracias Aurora por difundir




Por ahora solo existía la Maestría de la UB, que tampoco tenía tanto tiempo, solo un año y un sistema totalmente diferente. Además, uno tiene su corazoncito en la UBA, lógico.

Si te anotás con Moldavsky, nos vemos el 30 de septiembre. NUESTRO DÍA...buen augurio.

La Maestría es bien modular. Está pensada para gente con trabajos, hijos, (¡nietos!), esposos (¡amantes!), perros y gatos. Era lógico que tuvieran que hacerla bien modular.

Nos contó Bernie Mariotto en Uacinos que si no empezamos ahora, habrá que esperar hasta mayo. Las materias se irán repitiendo y el objetivo es llegar a las 608 horas, luego la Tesis allá por el año...

Yo ya me inscribí. Auch. De algo hay que morirse.

Au


Direct link Reply with quote
 

Ma. Fernanda Blesa  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:27
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
se me pinchó el globo :( Sep 2, 2005

Aurora Humarán wrote:
Por ahora solo existía la Maestría de la UB, que tampoco tenía tanto tiempo, solo un año y un sistema totalmente diferente. Además, uno tiene su corazoncito en la UBA, lógico.


es verdad, aunque tal vez por prejuicio de no sé dónde, nunca pienso en las universidades privadas... tendría que analizarme jaja


Si te anotás con Moldavsky, nos vemos el 30 de septiembre. NUESTRO DÍA...buen augurio.


es el que me interesaba, pero me di cuenta que del 12 al 20 de octubre no voy a estar porque tengo una conferencia en iguazú ya programada, y la cantidad de clases a las que puedo asistir no llega a cubrir el 80% necesario para aprobar el seminario :'(
tendré que esperar al año que viene


Direct link Reply with quote
 

Mariana Idiart  Identity Verified
Local time: 22:27
English to Spanish
+ ...
¡Queremos saber! Sep 30, 2005

¡Hola!

¡Feliz día!

Au, no creas que nos olvidamos de que hoy empezas a cursar tu primera materia de la Maestría en Traducción que, por lo que ví en el programa, sigue mañana. Así que: ¡por favor, no te olvides de contarnos! Creo que somos muchos los que nos quedamos con las ganas... Igualmente no te envidiamos (no sanamente al menos..jeje) No, en serio, que disfrutes el comienzo de clases y esperamos el lunes, o cuando puedas (¡el lunes! ¡el lunes!), tener tus comentarios.

SaluditoZ.

Mariana

[Edited at 2005-09-30 11:46]

[Edited at 2005-09-30 11:47]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:27
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Sep 30, 2005

Mariana Idiart wrote:

¡Hola!

¡Feliz día!

Au, no creas que nos olvidamos de que hoy empezabas a cursar tu primera materia de la Maestría en Traducción que, por lo que ví en el programa, sigue mañana. Así que: ¡por favor, no te olvides de contarnos! Creo que somos muchos los que nos quedamos con las ganas... Igualmente no te envidiamos (no sanamente al menos..jeje) No, en serio, que disfrutes el comienzo de clases y esperamos el lunes, o cuando puedas (¡el lunes! ¡el lunes!), tener tus comentarios.

SaluditoZ.

Mariana


¡Sí! Todavía no lo puedo creer...volver a la facultad. Todavía no sé si me llevará mami o papi, pero sí, hoy empiezo. Sé que también empieza María Corinaldesi.

Por supuesto que les contaré.

Au

pd: ¡¡¡FELIZ DÍA!!!

[Edited at 2005-09-30 11:51]


Direct link Reply with quote
 

Maria Corinaldesi  Identity Verified
Local time: 22:27
English to Spanish
+ ...
Preparando los útiles Sep 30, 2005

¡Si! Yo también empiezo hoy, y estoy tan ansiosa de volver a la facu que creo que voy a estar dando vueltas desde tempranito por ahí.

Les contamos detalles luego.

Saludos y muy feliz día para todos!

María


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:27
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Back to School / Back from School Oct 1, 2005

¡Cómo cambió la facultad!

Estudié durante el gobierno militar: para entrar cada día a la facultad debíamos mostrar la libreta universitaria y el documento. Meu Zeus! Mi primer pensamiento fue: ¿qué muestro cuando entre? ¡Pero nadie me pidió nada! Es más...ni siquiera estaba el mostrador que antes, sí o sí, nos obligaba a identificarnos. Buenos nuevos tiempos...

También me impacta la explosión política que se ve en cada rincón: carteles con todas las listas para los centros de estudiantes.

Bueno, esto impacta a esta veterana que se recibió allá por el año 1982, hace 23 años.

La clase de hoy fue excelente, Actualización en Traducción Directa. Somos siete alumnas (los hombres siguen brillando por su ausencia en nuestra carrera, parece ser) y la profesora es Ada Moldavsky, una eminencia.

Hicimos práctica de traducción (¡sin proz.com!) y nos presentó a los libros que utilizaremos en esta materia.

Todo muy lindo, todo muy lindo, pero...son las 9 de la noche y mañana tenemos clase a las 10 de la mañana. ¿Cómo hago para leer las 473 páginas que nos han dado para mañana mismo?

Como hoy le decía a Quique hablando sobre esta maestría: no sé cuánto tardaré en llegar. En realidad, lo que más me importa es ir.


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Ciserchia  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:27
Member
English to Spanish
+ ...
... y este año seguramente empiezo yo :) Mar 15, 2006

¡Así es! Estoy averiguando para comenzar a cursar esta Maestría, tengo muchas ganas de empezar...

¿Algún otro proziano valiente por allí con la misma idea, quizá?

Cualquier info adicional, comentarios, lo que sea, se agradece muchísimo.

SaluditoZ,

Sabrina

[Edited at 2006-03-15 19:39]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Maestría en Traducción en la Universidad de Buenos Aires (un sueño hecho realidad)

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs