Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
De vuelta al colegio: aprender un nuevo idioma
Thread poster: Pamela Cruz

Pamela Cruz  Identity Verified
Chile
Local time: 19:17
Partial member (2004)
English to Spanish
+ ...
Sep 1, 2005

Holas!

¿Hay algún colega por ahí que le haya bajado el irreprimible deseo de conocer otra cultura distinta a la suya -más- y que después de años de saber de qué se trata todo lo que lee y que no está en español... se encuentre leyendo "grupos de letras" que lo dejan con el alma en un hilo porque no se parece a nada que conozca??

Estoy embarcada en clases de chino mandarín, y me gustaría conocer a otros que están de "vuelta al colegio".

Chau!

Pamela


Direct link Reply with quote
 
Kit Cree  Identity Verified
Local time: 23:17
Member (2003)
French to English
+ ...
¡euskera para mi! Sep 1, 2005

ahora que mis hijos aprenden euskera en el colegio, yo también me apunto. tengo la ventaja que puedo practicar en la calle.
¡animo!
kit xx


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 19:17
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Súper interesante Sep 1, 2005

A mí no me había picado el bichito, pero quise seguir un curso de formación para profesores de francés como lengua extranjera. Una de las materias consistía en un idioma que fuera muy diferente y de otra familia que el francés. Me tocó finlandés.
El propósito era poner a los profesores en situación de alumnos que no entienden nada. Lo lograron muy bien

Las palabras que se van alargando y convirtiendo en frases enteras porque se les van añadiendo las preposiciones y complementos en la cola... era impresionante.

La profesora nos presentó un calendario con los nombres finlandeses y nos pidió que eligiéramos un nombre. Ni idea de si eran femeninos o masculinos, pero bueno, elegimos uno. El mío resultó ser "martes de carnaval"

Suerte, cuando estés lista nos vamos a China

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Ma. Fernanda Blesa  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:17
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
idiomas Sep 1, 2005

Pamela Cruz wrote:

¿Hay algún colega por ahí que le haya bajado el irreprimible deseo de conocer otra cultura distinta a la suya -más- y que después de años de saber de qué se trata todo lo que lee y que no está en español... se encuentre leyendo "grupos de letras" que lo dejan con el alma en un hilo porque no se parece a nada que conozca??

Estoy embarcada en clases de chino mandarín, y me gustaría conocer a otros que están de "vuelta al colegio".


¡Felicitaciones Pamela! yo lo hice varias veces, después de recibirme de traductora estudié alemán (este año tuve que dejar porque en el instituto donde estudiaba ya no quedaron grupos de lo que sería el equivalente a un nivel "proficiency" en inglés) y también incursioné por el portugués, el francés y el chino. Este año no logré organizarme para seguir avanzando con el francés y el chino que retomé y empecé respectivamente el año pasado, pero para el año que viene lo tengo marcado como prioridad Eso y la maestría en traducción que me acabo de enterar gracias a Aurora que ¡¡finalmente está disponible en Buenos Aires!!

Y me quedan el italiano y el ruso en el tintero todavía

Saludos,

Fernanda


Direct link Reply with quote
 

Marta Lopez
Chile
Local time: 17:17
English to Spanish
+ ...
¡quechua! Sep 1, 2005

Hola!
Yo tomé un curso de quechua en la universidad. Me llamaba mucho al atención la cultura incaica y quise saber un poco de su idioma...que quieres que te diga...creo que por lo que cuenta Claudia, el quechua se parece al finlandés , también es un idioma aglutinante, uno va pegando pronombres posesivos y artículos al final de cada palabra...
Fue bien difícil el curso, porque, además el profesor hablaba quechua desde chico y para él era tan lógico que no se le ocurría contarnos sobre las excepciones, que eran miles. Lo que ya acabó de confundirme fue que al principio del curso el profesor nos dijo que el quechua era tan simple que su estructura se parecía a la del inglés (todo parecido con la realidad fue mera coincidencia).
De verdad que hacía tiempo que no me sentía tan perdida en una clase, al final aprendí un poco, pero fue muy interesante estudiar una lengua precolombina ¡que todavía se utiliza! y tan distinta a todo lo que conocía hasta el momento.

¡Muchos saludos a todos!
Marta!


Direct link Reply with quote
 

Edwal Rospigliosi  Identity Verified
Spain
Local time: 23:17
English to Spanish
+ ...
Deutsch Sep 2, 2005

Pues hoy me matriculé para mi segundo mes de alemán, y aunque la estoy viendo a cuadritos, es bueno estimular las neuronas, y se siente muy bien cuando aprendes algo nuevo.

Suerte!


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:17
Member
English to Spanish
+ ...
Alternativa extraña Sep 2, 2005

Si me prometen no preguntar ¿para qué? les cuento que juego con la idea de estudiar esperanto.
Q


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:17
English to Spanish
+ ...
No tan extraña (o en todo caso... por algo somos amigos y somos extraños los dos) Sep 2, 2005

two2tango wrote:

Si me prometen no preguntar ¿para qué? les cuento que juego con la idea de estudiar esperanto.
Q


Es uno de mis sueños.

Y el vasco, cómo no. Kit, disfrutá de mi parte.

Pamela: te felicito por la iniciativa. El otro día jugábamos con JL a ver qué diez idiomas aprenderíamos (¡diez!). Creo que solo un traductor puede dedicarle medio segundo a estos temas.

Yo quisiera que mis días tuvierán más horas para estudiar más idiomas. Me quedo con la boca abierta cuando escucho a alguien hablar en otro idioma y si no llego a descubrir qué idioma es, soy capaz de ir a preguntar en qué están hablando. El otro día, en un bar, estábamos cenando y en la mesa pegada a la nuestra había un grupo de señores jóvenes. Estaban muy, pero muy cerca. No lográbamos entender el idioma. Finalmente le preguntamos a la moza. ¿Qué hablaban? Portugués. ¡¿Cómo?! Exclamé con los ojos redondos yo que me sé todas las canciones de Caetano, aunque no sé el idioma. ¡Eso no es portugués! Esos señores no son brasileños.

No, dijo la moza, esos señores son portugueses. La verdad, un idioma impenetrable.

Bueno, a comprar cuaderno nuevo y cartucher con útiles. No olvidar la manzana para la maestra, aunque sería conveniente averiguar cuál es el equivalente cultural para obsequiar a un maestro chino.

Au


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:17
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Árabe Sep 2, 2005

Yo hace mucho tiempo hice una pequeña incursión en el mundo del árabe. Era fascinante ver cómo todos esos jeroglíficos comenzaban a tomar forma para mi. Desgraciadamente, fue apenas un trimestre en la universidad, y luego no tuve oportunidad de seguir. Decía mi profesor que me salía muy bonita la letra, que bastante me costaba dibujarla de derecha a izquierda.

Me encantaría retomar ese curso, pero también quiero hacer portugués, alemán, vasco... Tres años de una fuerte amistad con un yugoslavo (era yugoslavo, hijo de serbia y croata), me condujeron a aprender por ósmosis algunas palabras. Llegué incluso a realizar segmentaciones de palabras y a saber de qué tema hablaban (claro, sin entrar en los pormenores). Digamos que tengo inclinación por los idiomas.

Hoy estoy casada con un descendiente de libaneses, ¿tendrá algo que ver con aquellos cursos distantes?

Mah Salam!

Clarisa Moraña


Direct link Reply with quote
 
xxxSaifa
Local time: 23:17
German to French
+ ...
Árabe también Sep 2, 2005

Empezé a aprender árabe con una profesora particular hace 2 años o así, sabiendo que un día - en 2 semanas ahora -, iba a mudarme a un lugar muy cerca de Marruecos...

Las letras nunca fueron el problema, porque aprendí farsi antes (así sabía leer árabe sin entenderlo, como puedo leer finlandés sin entender nada), ¡sino los verbos!
Para mí suenan muy igualitos, y si uno no conoce la raíz de los verbos más largos, no puede encontrar el verbo en el diccionario.
Además, "tú" tiene dos formas: "tu" masculino y "tu" feminino. Y el "tu" masculino tiene la misma forma que la 3a persona feminino.

Pero uno se acostumbra a todo, y poco a poco, veo más claro. Mi interés por esta cultura con tantas facetas ha crecido con el tiempo. Un día en mi vida, quiero ver Jordania, el Líbano, el Yemen...

Ironía: desde hace la guerra en Iraq, nadie me pregunta "por qué estoy perdiendo mi tiempo aprendiendo una lengua con la cual no puedo hacer nada en mi vida".

Chademu


Direct link Reply with quote
 
Deschant
Local time: 22:17
Griego, portugués, serbocroata... Sep 2, 2005

Cuando estuve de Erasmus en Italia tenía dos companeras de piso serbias y desde entonces tengo el deseo de aprender serbocroata, porque me quedaba fascinada cuando empezaban a hablar entre ellas. Este enero decidí empezar a tomarme en serio este deseo e incluso me busqué una escuela en Belgrado para hacer un curso este verano, pero poco después abandoné la idea porque todavía tengo un par de idiomas que afianzar: el griego moderno, por ejemplo...
También tengo la espinita del portugués: siendo esta una lengua tan próxima al gallego, me arrepiento de no haber hecho nunca el esfuerzo de conocerla mejor. Puedo entender un 90% por escrito y quizás un 60-70% cuando me hablan, pero apenas puedo hablarla.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:17
English to Spanish
+ ...
En los KudoZ Sep 2, 2005

Pamela:

Yo este año empecé a estudiar latín (tuve que retroceder porque lo había escrito con mayúsculas, siempre cometo el mismo «error»... es que es una mayúscula de admiración). Como conté por algún lado, ya había estudiado en el colegio secundario, pero a otra edad, con otros objetivos y (fundamentalmente) con el 99% de mis compañeras tirándose avioncitos de papel mientras un 1% trataba de escuchar las declinaciones de la profesora.

Bueno, es muy difícil hacer clic con el latín por esto de que las palabras se declinan (creo que el alemán tiene algo de eso). Para transmitir circunstanciales, objetos directos, objetos indirectos, vocativos...hacés modificaciones en la palabra de origen. Esta es la dificultad con la que te recibe el latín, ¡después tiene muchas más! Está lleno de irregularidades. Ja, por algo se murió, le dijimos el otro día a la profe.

A veces, para hacer mis deberes, hago consultas en los Kudoz. (Eso es lo que quiero recomendarte). Justamente aquí, más arriba, aparecen dos de mis profesoras kudozianas (junto con el infaltable Flavio Benedetti, sí, el que canta el himno): Chademu y Eva. Es gracioso cuando mandás la pregunta y el sistema indica: «su pregunta ha sido enviada a 6 profesionales». Pero no sabés cómo te ayuda y, además, qué lindo es verlos a los colegas desde la otra vereda. Ellos tres siempre se toman el trabajo de 'explicarme', más que de darme el equivalente. (De paso ¡gracias! Aprobé latín I con 8, por si no leyeron el ConociéndonoZ).

Claro, Pamela, no sé qué cantidad de prozianos te podrán ayudar con el chino-mandarín. Ahora que miro el mapamundi...uff...

au



[Edited at 2005-09-02 09:34]


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 23:17
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Arabe también Sep 2, 2005

Fueron cuatro veces que me enseñaron a escribir mi nombre en chino, y cuatro veces que se me olvidó. ¡Olvidarse de una palabra el lorito! - será que el idioma se le resiste por sistema. Sin embargo, con el árabe me siento como pez en el agua. Y como soy de bellas artes, me entretengo horas con la caligrafía.

La gran frustración es lo que explicaba Chademu en uno de sus posts (foro árabe) - es difícil encontrar escuelas/profesores, y tienes que hacerlo porque, en la calle, la mayoría son bilingües/multilingües y practican un "code-switching" automático que les facilita las cosas (sólo un profesor pagado tendría la paciencia de apagar el aparato y escucharte, corrigiendo tus errores).

Luego, el interés añadido que tiene es, el ver cómo toda la cuenca mediterránea se "construye" en base de las mismas raíces triliterales. Me recuerda un lingüista que observó que los idiomas se forjan alrededor de los cuerpos de agua, quizá porque antaño la comunicación y el comercio eran más rápidos que por tierra. La posibilidad que dos pueblos enfrentados con agua de por medio hablaran el mismo idioma, o idiomas parecidos, era más alta que entre dos pueblos con una cadena de montañas de por medio.


Direct link Reply with quote
 

Pamela Cruz  Identity Verified
Chile
Local time: 19:17
Partial member (2004)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
A la conquista de un nuevo saber... Sep 2, 2005

Hola!
Ya sabía yo que el bichito de conocer otros mundos era de larga duración!!

Euskera, finlandés, alemán, quechua, árabe, serbocroata… Todos me hacen poner los ojos estrellados ¿Cómo lo dicen? ¿Por qué lo dicen así? ¿Cómo lo ‘ordenan’? ¿¡Cómo lo escriben?!

Para Two2Tango (¡qué me gusta verlos a ustedes dos, juntitos!), sobre el esperanto: ¡No podría preguntarles para qué! ¡No cabe la pregunta! Si a mi ya me marea la musiquita de fondo compuesta de los “¿¡Cómo se te ocurre ponerte a estudiar algo tan difíiiiiiicil!?”. Yo estoy con ustedes. ¡Adelante!

Sobre el latín: Au, te envidio. Mi relación con el latín se limita a la eterna búsqueda de etimologías, que también ha sido mi único contacto con el griego. Veo a mi hermano escribirlo –lo aprendió en el Seminario- y me recuerdo de que lo habían catalogado de casi negado para aprender otra cosa que no fuera español (no era un alumno ‘motivado’ en el colegio). Sí, también me gustaría...

Y después de dado el primer paso, de lograr la matrícula en un curso… Qué técnicas aplican para aprender un nuevo idioma: ¿alguna 'receta casera’ para este espíritu indómito que después de la primera clase de chino adoptó por cuaderno la grabadora?

[Edited at 2005-09-02 14:03]

[Edited at 2005-09-02 14:04]


Direct link Reply with quote
 

Ma. Fernanda Blesa  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:17
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
esperanto Sep 2, 2005

two2tango wrote:

Si me prometen no preguntar ¿para qué? les cuento que juego con la idea de estudiar esperanto.
Q


un amigo mío lo estudió por gusto y me pasó un enlace al sitio de su profesor, lo interesante es que es un curso online gratuito. en su momento lo había empezado a hacer y por algún motivo lo dejé... pero estaba muy interesante:

http://www.institutoesperanto.com.ar/

tiene grabaciones de audio para las pronunciaciones y todo

saludos,

fernanda.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

De vuelta al colegio: aprender un nuevo idioma

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs