Mobile menu

¬°Urgente! Trados no encuentra la Macro
Thread poster: Clarisa Mora√Īa

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:13
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Jul 2, 2002

Hola, estoy intentando usar Trados Workbench en un documento de MS Word sobre el cual ya estuve trabajando. Ahora, cuando le doy a \"Open/Get\" para encontrar el segmento de traducción me aparece un mensaje: \"No se encuentra la Macro o bien está desabilitada por la opcion de configuración de seguridad\"...

Ya probé:

1) Revisar si hay virus

2) Cambiar las opciones de seguridad de Macros

3) Guardar el archivo en formatos .rtf y .txt, para luego volverlos a abrir.



Nada, no obtengo resultados... ¬ŅAlguna soluci√≥n?

[ This Message was edited by: on 2002-07-02 18:45 ]


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:13
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¡Encontré la solución! Jul 2, 2002

A pesar que en el foro no figura ninguna propuesta, un par de personas me enviaron una posible solución. Les agradezco tal gentileza.



Solucioné el problema desinstalando el Trados y volviéndolo a instalar. ¡Les juro que temblé....!



Saludos cordiales.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:13
English to Spanish
+ ...
Mora√Īa...vos temblaste .... Jul 2, 2002


Y mirá cómo quedó la Torre de Babel...

Ahora se armó un despelote con los idiomas...todo por tu temblor.



Besossssss


Direct link Reply with quote
 
Manuela Brehm
Local time: 07:13
German to Portuguese
+ ...
... Jul 2, 2002

Try \"fix document\" (Trados Help) when it happens again.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¬°Urgente! Trados no encuentra la Macro

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs