how to translate "issue"
Thread poster: Cecilia Palluzzi

Cecilia Palluzzi  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:03
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Oct 7, 2005

Hola proz: estoy trabajando con un texto de comunicación organizacional y tengo "issue management". Si saben qué es estrictamente o les parece que me pueden pasar algún glosario, estaré agradecida.
Ceci


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 03:03
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Bienvenida, descubre los KudoZ Oct 7, 2005

Hola Cecilia

Bienvenida a Proz.com.

Tu pregunta da a entender que todavía no has descubierto la mina de información que tenemos. Busca en tu menú superior KUDOZ y la tercera opción (buscar términos en Proz.com). Ahí tienes acceso a todas las entradas de glosario, preguntas hechas por otros traductores e incluso glosarios enteros con lo que buscas.

Si a pesar de eso no encuentras la respuesta que te convuiene puedes preguntar, siempre en KUDOZ, segunda opción, y ¡te sorprenderás!

Suerte

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Palluzzi  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:03
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gracias por enseñarme a usar proz Oct 7, 2005

Tenés razón, todavía no sé mucho de proz, pero tengo ganas de aprender.Gracias!




Claudia Iglesias wrote:

Hola Cecilia

Bienvenida a Proz.com.

Tu pregunta da a entender que todavía no has descubierto la mina de información que tenemos. Busca en tu menú superior KUDOZ y la tercera opción (buscar términos en Proz.com). Ahí tienes acceso a todas las entradas de glosario, preguntas hechas por otros traductores e incluso glosarios enteros con lo que buscas.

Si a pesar de eso no encuentras la respuesta que te convuiene puedes preguntar, siempre en KUDOZ, segunda opción, y ¡te sorprenderás!

Suerte

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Palluzzi  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:03
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
gracias, encontré lo que buscaba Oct 7, 2005

y sólo me llevo unos minutos!

Direct link Reply with quote
 
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 02:03
English to Spanish
+ ...
bienvenida a la comunidad Oct 8, 2005

cecilia.p wrote:
y sólo me llevo unos minutos!


Cuidado, que engancha

Saludos,

Susana Galilea / Accent On Spanish
Accredited Translator, EUTI / UAB
sgalilea@ispwest.com
www.accentonspanish.com


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how to translate "issue"

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs