Mobile menu

Off topic: ¿Pueden ser «largos» los años?(mi consulta) - Un artículo sobre metonimia.
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:32
English to Spanish
+ ...
Oct 24, 2005

Ave, prozianos.

Hice una consulta en otra lista que me aclaró un colistero con un enlace excelente sobre metonimia.

La consulta:

«Estoy haciendo un trabajo práctico para corrección de textos periodísticos y el diario dice así:

[...] notorias familias que se apoderaron del poder en sus feudos por largos años.[...]

Entiendo que es incorrecto decir «largos años» porque los años no pueden tener más de 365 días (bueno, mi comentario excluye a los años bisiestos. Se debería haber dicho: «durante muchos años», ¿verdad?»

La respuesta está en este enlace de Alexis Márquez.
http://www.analitica.com/bitblioteca/amarquez/metonimia.asp

Tal vez en algún momento se encuentran ante el mismo dilema.

Au


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:32
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Transferencia de la idea de brevedad Oct 24, 2005

Este es el parrafito que se ocupa del tema de los años largos y de los minutos breves.



[...]Hay muchos otros tipos de metonimia no tan fáciles de encasillar en el cuadro de los ejemplos dados. Decimos, pongamos por caso, «Hoy es san Pedro y san Pablo», por «el día de san Pedro y san Pablo». «La Casa Blanca declaró...», por «El gobierno estadounidense declaró...». «Dentro de breves minutos...», en vez de «pocos minutos». (No hay «minutos breves» ni «minutos largos», pues todos los minutos tienen la misma duración. Pero cuando se trata de pocos minutos, es decir, de un período breve de tiempo, transferimos la idea de brevedad al vocablo «minutos». Es igual cuando decimos «Vivió largos años», por «muchos años», «tuvimos largas horas de espera», «cumplió dos añitos»[...]


Direct link Reply with quote
 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:32
English to Spanish
+ ...
Tenés razón Oct 24, 2005

Hola, Au,

Tenés toda la razón. Pero hay ciertos términos o formas de expresarse, que instalados como están, parece casi imposible eliminarlos tanto de la comunicación oral como de la escrita.
Creo que son deformaciones que va sufriendo el idioma que tal vez tengamos que tolerar, o hacer una contribución personal evitando emplearlas.
Será una gota de agua en el mar, pero no por eso menos valiosa.

Graciela


Direct link Reply with quote
 

Marisa Schiavi  Identity Verified
Local time: 19:32
Member
Spanish to English
+ ...
mmmm, no estoy segura... Oct 24, 2005

Hola Aurora,

Si bien no se puede decir en breves minutos, ya que los minutos no pueden ser breves, ni largos años en el sentido de muchos, creo que se puede usar tanto breve, corto y largo para indicar que un año parece ser más largo de lo que debería, por ejemplo, este año me está pareciendo muy largo (más de lo normal) porque no he visto a mi familia desde el verano pasado. Igual, un día nos puede parecer muy corto o muy largo, depende de la actividad que hayamos realizado. Creo que con un uso figurativo, entonces estaría bien utilizado.

Saludos!!!
Marisa


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 08:32
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Sintagma correcto Oct 24, 2005

Hola, Marisa.

Es correcta la construcción. Sin dudas, hace 'ruido' (justamente por eso hice la consulta), pero está aceptada.

Luego de hacer la consulta en la lista que mencioné más arriba, le pregunté a mi profesora de normativa española y me confirmó que es así y me recomendó que leyera la acepción número siete del DRAE:


largo, ga.
(Del lat. largus).
1. adj. Que tiene longitud.
2. adj. Que tiene mucha longitud.
3. adj. Liberal, dadivoso.
4. adj. Copioso, abundante, excesivo. Largo de palabra, de explicaciones
5. adj. Dilatado, extenso, continuado. Un cirujano de larga experiencia
6. adj. Pronto, expedito, que hace algo en abundancia. Este oficial es largo en trabajar
7. adj. Dicho de un período de tiempo: Subjetivamente prolongado. U. m. en pl. Estuvo ausente largos años
8. adj. Dicho de una cantidad: Que excede de lo que realmente se dice. U. m. en pl. Tiene cincuenta años largos
9. adj. coloq. Astuto, listo.
10. adj. Mar. Arriado, suelto. Está largo ese cabo
[...]


Real Academia Española © Todos los derechos reservados


Direct link Reply with quote
 

Marisa Schiavi  Identity Verified
Local time: 19:32
Member
Spanish to English
+ ...
Interesante... Oct 24, 2005

Muy interesante la acepción de la RAE, no?
Saludos Aurora!


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 07:32
Del que quería vivir muchos años... Oct 24, 2005

Este tipo va al médico y le dice:
-Doctor, dígame lo que tengo que hacer para vivir muchos años.
El médico: -Pues para empezar, dejar el cigarro y la bebida. Dieta estricta basada en proteínas y fibras. Ejercicio diariamente, por lo menos durante una hora. Y de preferencia no abusar del sexo.
-¿Y si hago todo eso, usted me garantiza que voy a vivir muchos años, doctor?
-Bueno, garantizarle, garantizarle, pues no, pero de que se le van a hacer larguísimos, eso se lo aseguro.


Entonces, sí es posible que este hombre haya vivido "largos" años (digo, si es que se animó a seguir los consejos)... Y a mí, desde que cumplí los 30 (ayer, por supuesto), no sé por qué pero ¡los años cada año me parecen más cortos!


[Edited at 2005-10-24 14:52]


Direct link Reply with quote
 
m a r i n a  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:32
English to Spanish
+ ...
... Oct 24, 2005

[quote]Graciela Guzman wrote:

Creo que son deformaciones que va sufriendo el idioma que tal vez tengamos que tolerar


Cuando entenderemos que el idioma no se corrompe ni se deforma, se enriquece.

Maru


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Pueden ser «largos» los años?(mi consulta) - Un artículo sobre metonimia.

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs