Traducción de guiones Thread poster: Monicaj
| Monicaj Local time: 00:49 English to Spanish + ...
Hola a todos:
Estoy pensando hacer un curso de traducción de guiones de películas y documentales en Madrid. Como no conozco a nadie que se dedique a esto, me gustaría que los que tenéis experiencia me dijerais si realmente merece la pena hacerlo y qué características debería tener un buen curso.
Muchas gracias. | | | Contacta TRAG | Jul 11, 2002 |
Es una lista de subtituladores (si así se puede decir) y pienso que sabrán responderte y aconsejarte.
Consultar servicios de TRAG: www.YahooGroups.com/group/trag
| | | Monicaj Local time: 00:49 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Muchas gracias | Jul 11, 2002 |
Muchas gracias Claudia. Visitaré el sitio que me recomiendas.
Saludos. | | | algunos datos... | Jul 11, 2002 |
Te comento mi experiencia particular. El trabajo en sí es agradable y divertido, pero no es tan bien remunerado como las traducciones comunes. Hay ciertas reglas/pautas a seguir como la cantidad de caracteres por línea y el uso de barras (/) para separar líneas etc. A mí me gusta traducir guiones pero actualmente no lo hago porque me demandan mucho tiempo y (al menos en Argentina) se pagan muy mal.
Suerte! | |
|
|
Patricia Myers United States Local time: 15:49 English to Catalan + ... Mi experiencia | Jul 11, 2002 |
Creo que hacer un curso te iría bien. Una amiga mia hizo un curso de subtitulación y doblaje en Barcelona y quedó muy contenta. Yo trabajé traduciendo guiones cinematográficos en España durante aproximadamente un año y la verdad es que me gustó. A veces se hace un poco pesado pero es divertido. En mi caso, estaba muy bien pagado. Pero es verdad que comporta mucho trabajo. | | | schwensen (X) Local time: 00:49 Spanish to Danish + ... Otra experiencia | Jul 11, 2002 |
No te puedo aconsejar ni contar mucho, porque estoy metida en esto desde hace tan sólo un més, y digamos que todavía estoy en \"prácticas\". No he hecho ningún curso (nos contaban un poco en la facultad hace años, pero de eso ya me he olvidado...), sino que he recibido un montón de información, instrucciones, pruebas, programas, etc. de la agencia para la que trabajo ahora. Es divertido, desde luego, pero al principio es también MUY estresante. Por un lado hay un programa par... See more No te puedo aconsejar ni contar mucho, porque estoy metida en esto desde hace tan sólo un més, y digamos que todavía estoy en \"prácticas\". No he hecho ningún curso (nos contaban un poco en la facultad hace años, pero de eso ya me he olvidado...), sino que he recibido un montón de información, instrucciones, pruebas, programas, etc. de la agencia para la que trabajo ahora. Es divertido, desde luego, pero al principio es también MUY estresante. Por un lado hay un programa para gestionar el guión en sí, por otro, un programa para ver los vídeos con los subtítulos, más una infinidad de comprobaciones y correcciones. Vamos, un dolor de cabeza. Pero supongo que uno se va acostumbrando poco a poco. En cuanto a las tarifas, no sé qué decirte. En mí caso no parece que me voy a hacer rica, ni mucho menos. Y ahora mismo estoy perdiendo mucho tiempo por el tema de todo lo técnico. Pero lo hago con gusto, porque definitivamente es más divertido que traducir manuales de ascensores ;o) Suerte! Y un saludo, Anna
▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Traducción de guiones Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |