Mobile menu

WANTED: Espa√Īol neutral: bibliograf√≠a
Thread poster: Maria Asis

Maria Asis  Identity Verified
Spain
Local time: 09:03
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Nov 1, 2005

¬°Hola!

¬ŅConoc√©is alguna bibliograf√≠a, enlaces, manuales o pautas sobre c√≥mo convertir un texto escrito en espa√Īol de Espa√Īa, o en su defecto en cualquier variedad en espa√Īol, a espa√Īol neutral? Listas de palabras sugeridas, prohibidas, formas de dirigirse al lector...

Gracias de antemano.

Un saludo,

María José


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:03
French to Spanish
+ ...
No. Nov 2, 2005

Disculpa lo tajante, Mar√≠a. Y, la verdad, espero que no exista nada al respecto. Mucho se ha discutido acerca del espa√Īol neutro. Creo que la conclusi√≥n ha sido: ¬ŅC√≥mo "unificar" un idioma hablado por 400 millones de personas, desde Barcelona hasta Los √Āngeles, desde la Patagonia hasta la Rep√ļblica Dominicana, pasando por el Bronx y Ceuta y Melilla?
Misi√≥n imposible, desde su planteamiento mismo. Quiz√° sea porque un "ingl√©s neutro" sea aceptado por su "juventud" y por su supremac√≠a econ√≥mica. No creemos que funcione con el espa√Īol.

¬ŅQu√© ponemos?:

> ¬ŅPortaequipaje, cofre o cajuela?
> ¬ŅSos vos o eres t√ļ?
> ¬ŅSois vosotros o son ustedes?
> ¬ŅRosquillas, donas o donuts?
> ¬ŅLa madre que te pari√≥, chinga tu madre o la concha tu madre?
> ¬ŅPorotos, frijoles o jud√≠as (negras)?
> ¬ŅSe desompuso el coche o el auto sufri√≥ una aver√≠a mec√°nica?
> ¬ŅPapas o patatas? ¬ŅBananas, bananos o pl√°tanos? ¬ŅChile, aj√≠, paprika o pimiento picante?

Estamos de acuerdo en que en algunos casos su pueda entender por el contexto y por la contig√ľidad misma del idioma. Sin embargo, en la mayor√≠a de los casos, las construcciones gramaticales, el vocabulario y todo lo que constituye el "corpus idiom√°tico" de un pa√≠s no son "unificables" simplemente por razones hist√≥ricas: el "espa√Īol" se est√° formando desde hace mucho tiempo con influencias muy variables, todas v√°lidas, seg√ļn yo, por ser simplemente un proceso hist√≥rico. Ni hablar del muy discutido "spanglish", hablado por algo as√≠ como 20 millones de personas (¬ŅO m√°s?) hispanoparlantes en Estados Unidos.

Para resumir: un cliente sensato no puede pretender a un espa√Īol neutro. No existir√≠an ni Garc√≠a M√°rquez ni "Los tres tristes tigres" de Guillermo Cabrera Infante, ni muchas otras cosas.

Un saludo.


Direct link Reply with quote
 
David Brown  Identity Verified
Spain
Local time: 09:03
Spanish to English
Espa√Īol neutral Nov 2, 2005

Como un extranjero viviendo en Espa√Īa con sus lenguas muy distintas dentro el pais; catalan, euskera, valenciano y los peculiaridades de andalucia etc., yo pienso es un sue√Īo para encontrar lo que estas buscando. Supongo castellano puede tener este papel, como en ingles se dice "ingles de la reina".
Saludos
David


Maria Asis wrote:

¬°Hola!

¬ŅConoc√©is alguna bibliograf√≠a, enlaces, manuales o pautas sobre c√≥mo convertir un texto escrito en espa√Īol de Espa√Īa, o en su defecto en cualquier variedad en espa√Īol, a espa√Īol neutral? Listas de palabras sugeridas, prohibidas, formas de dirigirse al lector...

Gracias de antemano.

Un saludo,

María José


Direct link Reply with quote
 
Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 04:03
Diccionarios panhisp√°nicos Nov 2, 2005

Creo que son los que m√°s se acercan a lo que buscas, pero coincido con los colegas: no hay espa√Īol neutral y parece muy dif√≠cil que alg√ļn d√≠a llegue a existir.

[Edited at 2005-11-02 16:29]


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:03
Spanish to English
+ ...
Algunos enlaces Nov 3, 2005

Esta p√°gina ofrece los siguientes enlaces:

http://www.microsoft.com/spanish/disclaimer.htm

http://www.nuevarevista.net/2001/marzo/nr_articulo74_4.htm
http://www.elcastellano.org/grijel07.html
http://www.unidadenladiversidad.com/opinion/opinion_ant/2001/marzo_01/opinion_210301.htm

Sobre el castellano de algunos países específicos:
http://www.elcastellano.org/lodares3.html
http://www.elcastellano.org/espachil.html
http://www.analitica.com/bitblioteca/amarquez/castellano_venezuela2.asp


Direct link Reply with quote
 

Maria Asis  Identity Verified
Spain
Local time: 09:03
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias a tod@s! Nov 15, 2005

Gracias a tod@s por vuestras contribuciones, en especial a Rosa y GoodWords!

S√© que el tema es muy controvertido y por eso quer√≠a saber si hab√≠a alg√ļn tipo de bibliograf√≠a al respecto.

Un saludo,

María José


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WANTED: Espa√Īol neutral: bibliograf√≠a

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs