Pages in topic: [1 2] > | Proz.com y la profesión de Traductor Thread poster: Ines Garcia Botana
|
Leía hoy más temprano lo que había escrito Cecilia P. en la hebra del Megapowwow y se me ocurrió poner acá lo que hablamos anoche con Carolina (nuestra Asimenia):-) sobre Proz y la traducción. En un momento de la charla me dijo que había revalorizado la traducción a partir de Proz, y es cierto. A mí también me pasó. No digo que a todos, pero a mí me ayudó mucho. Me ayudó sobre todo con la tremenda solidaridad, con el apoyo de buena gente, con el intercambio de tarjetas... See more Leía hoy más temprano lo que había escrito Cecilia P. en la hebra del Megapowwow y se me ocurrió poner acá lo que hablamos anoche con Carolina (nuestra Asimenia):-) sobre Proz y la traducción. En un momento de la charla me dijo que había revalorizado la traducción a partir de Proz, y es cierto. A mí también me pasó. No digo que a todos, pero a mí me ayudó mucho. Me ayudó sobre todo con la tremenda solidaridad, con el apoyo de buena gente, con el intercambio de tarjetas, con poder charlar con el otro y enterarme de lo que estoy haciendo mal y lo que estoy haciendo bien, en esta relación de soledad que es el traductor y su entorno. El aliento, las ideas, los consejos, el acceso a los glosarios, a las diferentes interpretaciones de una misma idea, todo eso contribuye al enriquecimiento personal de cada uno de nosotros. Recuerdo que cuando me recibí y años después me sentía perdida, no sabía muy bien para donde tenía que ir, ¿dónde está el camino de la traducción? ...¿y ahora qué hago? (No hay sensación más espantosa que la de tener un título en la mano) Y como dice Cecilia, uno tiene ganas de ponerle pilas a lo de uno y no sabe por donde empezar...¡Cuánta verdad! Y la respuesta a eso, para mí al menos, fue Proz.com. No sé si Cecilia leerá este foro pero quiero decirle a ella y a todas las "Cecilias e Ineses" que anden por ahí, que PROZ.COM es un lugar ideal, que a veces se tarda un poco en empezar, pero que no cejen en el empeño. Hay muy buena gente aquí y también vale la pena recordar, que Proz es un mundito pequeño dentro de otro más grande, en el que se conjuga gente de todo tipo. Yo he encontrado aquí gente peleando por las tarifas, peleando por dignidad, que muchos parecen haber olvidado, y sobre todo, he podido darme cuenta que se puede, que es posible, que uno tiene que hacerse conocer y demostrar lo que sabe. A mis alumnas en la facultad (2do. y 4to.año de Traductorado Público, Científico Literario e Intérpretes de Conferencia)de la USAL (UNIV.DEL SALVADOR) les he hablado de Proz.com, les he hablado de tarifas, y cada vez que lo hago me miran con los ojos grandes, sin pestañear. Sé que nadie se los dice, sé que les hablo de Trados y los ojos a esta altura se cierran como diciendo ..."¿y ésta de qué habla?"..y les envío muestras de traducciones, parte en inglés, parte en castellano, para que entiendan de qué hablo.Y aunque mi materia no es traducción sino Lengua Inglesa, lo sigo haciendo. Y les recomiendo Proz.com. Y me lo agradecen con una ternura que me deja sin palabras. Sé que estoy sembrando para el futuro. Quería decir esto, nada más. Buen domingo para todos. Inés
[Edited at 2005-11-20 13:43] ▲ Collapse | | | Lindísima verdad | Nov 20, 2005 |
Hola Inés: Te felicito. Lindísimas tus palabras y estoy totalemente de acuerdo contigo. Saludos María Mercedes | | | totalmente de acuerdo | Nov 20, 2005 |
Hola Inés, yo también estoy totalmente de acuerdo contigo. Has sabido expresar en palabras todas esas cosas que yo también siento. Gracias por compartirlas con todos los demás (prozianos o no). Un saludo afectuoso desde el otro lado del charco. | | |
Hola, Inés, Es verdad. Los profesores no se preocupan demasiado por poner a sus alumnos en contacto con la realidad. No creo que sea por desconocimiento o negligencia; tal vez no consideren que les corresponda hacerlo. Tampoco se ocupan de tratar de impulsarlos a adoptar una actitud profesional, que es una parte fundamental de la formación, y así es que vemos lo que vemos. Tu contribución para con tus estudiantes me parece magnífica y seguramente recordarán siempre tus p... See more Hola, Inés, Es verdad. Los profesores no se preocupan demasiado por poner a sus alumnos en contacto con la realidad. No creo que sea por desconocimiento o negligencia; tal vez no consideren que les corresponda hacerlo. Tampoco se ocupan de tratar de impulsarlos a adoptar una actitud profesional, que es una parte fundamental de la formación, y así es que vemos lo que vemos. Tu contribución para con tus estudiantes me parece magnífica y seguramente recordarán siempre tus palabras y te las agradecerán desde donde sea que la vida los haya llevado. Que pases un buen domingo. ▲ Collapse | |
|
|
Hola, Graciela | Nov 20, 2005 |
Graciela Guzman wrote: Tampoco se ocupan de tratar de impulsarlos a adoptar una actitud profesional, que es una parte fundamental de la formación, y así es que vemos lo que vemos. ¡Hola, Graciela! Según ellos no lo hacen porque son "competencia futura" - Yo no sé si es tan así, pero me parece fundamental que no se regalen en su futuro trabajo, y que no los exploten, además. Tal vez algo les quede de todo lo que les digo. Ojalá. Seguiremos luchando Mil cariños. Inés | | | También de acuerdo ... | Nov 20, 2005 |
...con todo lo que decís, Inés. Debés de ser de esas profesoras que permanecen en la memoria de las alumnas-luego-profesionales. Claudia | | | teju Local time: 13:46 English to Spanish + ... Nuestra ventanita al mundo | Nov 20, 2005 |
No me canso de "presumir" sobre las maravillas de ProZ. Acabo de regresar del congreso anual de ATA y lo he pregonado a los cuatro vientos, ¿usas ProZ? Muchas veces me respondían, ¿que es eso? Y yo les explicaba como existe este mundo virtual en el que colegas de todas partes del mundo se echan una mano y lo comparten todo. También hace un par de dias en la reunión mensual de la asociación de traductores e intérpretes de donde vivo, salió a relucir el tema de ProZ. La reacción si... See more No me canso de "presumir" sobre las maravillas de ProZ. Acabo de regresar del congreso anual de ATA y lo he pregonado a los cuatro vientos, ¿usas ProZ? Muchas veces me respondían, ¿que es eso? Y yo les explicaba como existe este mundo virtual en el que colegas de todas partes del mundo se echan una mano y lo comparten todo. También hace un par de dias en la reunión mensual de la asociación de traductores e intérpretes de donde vivo, salió a relucir el tema de ProZ. La reacción siempre es la misma, la gente se queda boquiabierta de que esto existe y enseguida toman nota para verificarlo con sus propios ojos. Y luego me cuentan cuanto les ha ayudado el hacer una pregunta, o utilizar los glosarios. Es muy cierto que la vida del traductor autónomo puede ser una vida bastante solitaria, medio desconectada del mundo exterior y ProZ es nuestra ventanita a todos los paises con los que estamos unidos por el idioma y la cultura. ▲ Collapse | | |
claudia bagnardi wrote: ...con todo lo que decís, Inés. Debés de ser de esas profesoras que permanecen en la memoria de las alumnas-luego-profesionales. Claudia Eso no lo sé, pero sí sé que por lo menos les sembré la semillita de la duda, y como son inteligentes van a empezar a preguntar y a meterse aquí y allá. ¡Besotes, Claudia! Inés | |
|
|
¡Qué bueno, Teju! | Nov 20, 2005 |
teju wrote: No me canso de "presumir" sobre las maravillas de ProZ. Acabo de regresar del congreso anual de ATA y lo he pregonado a los cuatro vientos, ¿usas ProZ? Muchas veces me respondían, ¿que es eso? Y yo les explicaba como existe este mundo virtual en el que colegas de todas partes del mundo se echan una mano y lo comparten todo. También hace un par de dias en la reunión mensual de la asociación de traductores e intérpretes de donde vivo, salió a relucir el tema de ProZ. La reacción siempre es la misma, la gente se queda boquiabierta de que esto existe y enseguida toman nota para verificarlo con sus propios ojos. Y luego me cuentan cuanto les ha ayudado el hacer una pregunta, o utilizar los glosarios. . ¡Es cierto! ¡Empiezan por los glosarios, y siguen por otras cosas... y cuando se meten en los foros se les abren más grandes los ojos! Cuando pienso en la época en la que yo me recibí, y no hace tanto tanto ya que hice la carrera de grande, siento que era la edad de piedra... (¿anterior?) ¡Cariños, Teju! ... y sigamos abriendo los cerebros... ¿Cómo era aquél dicho?... "¿Un buen profesor no es el que descuelga junglas sino el que irriga cerebros? " No lo recuerdo muy bien, pero algo así... Inés
[Edited at 2005-11-20 18:58] | | | ¿Los llamaríamos mezquinos? | Nov 20, 2005 |
¿Cómo pueden mezquinarle información a los alumnos pensando que serán futuros competidores? Quien está seguro del empeño que pone en tu trabajo no tiene nada que temer. ¡Hay tantos peces en el mar! | | | Buenos consejos | Nov 20, 2005 |
Gracias Inés, sirve leer estas cosas. Me gusta mucho la página de Proz y es muy útil poder estar en contacto con otros traductores. Me orienta mucho, a veces, con tal diversidad de clientes, temas y situaciones, me encuentro bastante sola trabajando. Espero ir a un evento alguna vez, cuando me organize mejor con mis hijitos los fines de semana. Me encantaría conocerlos a todos en persona. Cariños, Marcela | | | Deberías, Marcela... | Nov 20, 2005 |
Marcela García Henríquez wrote: Espero ir a un evento alguna vez, cuando me organize mejor con mis hijitos los fines de semana. Me encantaría conocerlos a todos en persona. Acordate que "¡una puertita abre otra puertita!" Te esperamos siempre. Inés | |
|
|
Inseguros, diría yo | Nov 20, 2005 |
Graciela Guzman wrote: ¿Cómo pueden mezquinarle información a los alumnos pensando que serán futuros competidores? Quien está seguro del empeño que pone en tu trabajo no tiene nada que temer. ¡Hay tantos peces en el mar! Es cierto, hay tantos peces en el mar... Pero no les cuentan. Tal vez no sea por mezquindad, sino por inseguridad... digo yo. :-):-) Beso. Inés | | | Gran variedad de profesores... | Nov 21, 2005 |
Ines Garcia Botana wrote: Pero no les cuentan. Tal vez no sea por mezquindad, sino por inseguridad... digo yo. :-):-) Beso. Inés ¡Seguramente! Siempre recuerdo una profesora en la facultad que nos decía "no sé para qué estudian traductorado si van a terminar como todos los traductores, dando clases..." | | |
Ines Garcia Botana wrote: Marcela García Henríquez wrote: Espero ir a un evento alguna vez, cuando me organize mejor con mis hijitos los fines de semana. Me encantaría conocerlos a todos en persona. Acordate que "¡una puertita abre otra puertita!" Te esperamos siempre. Inés Además, ya fui a algunos y realmente me divertí mucho... Fue genial ese en los platitos en el que se disfrazaron de franciscanos... hace unos tres años? Besos a todos, Marce | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Proz.com y la profesión de Traductor Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |