ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

 
Subscribe to this topic Track this topic

Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: briones
Off topic:
Eternauta
Spanish to English
Che de escuchar Apr 9, 2006

Voy a ser sincero, yo no investigué nada. Es solo que estaba corrigiendo un cuento que acabo de terminar, y donde decía:

"-Escúche Raul ¿usted es un atlante?"

corregí por:

"-Che Raul, ¿usted es un atlante?"

Entonces se me ocurrió que el "che", podría llegar a ser una abreviatura de un llamado de atención como lo es esa forma tan imperativa (y tan común en otros tiempos) de decir: "escuche" o "escuchemé". Teniendo en cuenta que el "che" se usa casi para lo mismo, es decir, para pedir atención, para señalar, especialmente al pibe, que finalmente se convertirá en el "che pibe".

Bueno, es una teoría más.


Direct link    Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 03:29
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Adaptación coja Apr 9, 2006

Hola Eternauta

La gente que usa el "che" lo usa con el "vos"

Tendrías que decir:

"-Oiga Raúl ¿usted es un atlante?"


o bien


"-Che Raul, ¿vos sos un atlante?"



Entonces se me ocurrió que el "che", podría llegar a ser una abreviatura de un llamado de atención como lo es esa forma tan imperativa (y tan común en otros tiempos) de decir: "escuche" o "escuchemé". Teniendo en cuenta que el "che" se usa casi para lo mismo, es decir, para pedir atención, para señalar, especialmente al pibe, que finalmente se convertirá en el "che pibe".

Bueno, es una teoría más.


No, es lo que decían los compañeros al hablar de interjección.


Claudia


Direct link    Reply with quote
 
Eternauta
Spanish to English
Che usted Apr 9, 2006

[quote]La gente que usa el "che" lo usa con el "vos"

Tendrías que decir:

"-Oiga Raúl ¿usted es un atlante?"

o bien

Che Raul, ¿vos sos un atlante?"


Ya sé que la gente que usa el "che" lo usa con el "vos". De hecho es mi forma de hablar, ya que vivo a tres cuadras de Corrientes y 9 de Julio
Pero eso no quita en un principio, en sus oscuros comienzos, el "che" haya sido utilizado unicamente cuando se trataba a las personas de "usted", y que posteriormente haya quedado pegado al "vos".
No olvidemos que el "usted" era empleado tanto para el lenguaje formal como el informal. Los amigos se trataban de usted, a un padre se lo trataba de usted, a la novia, los jovenes entre ellos se hablaban de "usted". Entonces se utilizaba para hablar de manera formal e informal. Es probable que las personas en el trato informal, utilizaran este "che" como una abreviatura del "escuche". Entonces es perfectamente que la gente dijera:

- Che, usted.

como una forma de decir "escuche usted" cuando hablaba de manera informal. Más tarde el "usted" informal fue reemplazado por el "vos", y el "usted" quedó como exclusivo para el trato formal. Por lo tanto, no es extraño que el "che" haya quedado pegado al "vos", como lo conocemos hoy.

Un poquito de apertura mental, nada más.


Direct link    Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 03:29
English to Spanish
+ ...
Hola Apr 14, 2006

Hola, Eternauta.

Es interesante tu teoría. Sabrás, sin dudas, que es incierto el origen de la palabra (vocativo) 'che'. Existen varias teorías, las más fuertes indican que es una palabra que echó raíces del habla indígena de nuestro país. No tengo mis libros a mano. Dentro de un tiempito te copio lo que tengo, seguramente en Conde, Gobello y otros amigos que saben mucho sobre este tema.

Claro, la etimología es, tal vez, la más blanda de las patas de la gran mesa Lengua. Mientras tanto, es lindo aventurar otras posibles respuestas.

Un saludo.

Au


Direct link    Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator

Moderator(s) of this forum
Laureana Pavon[Call to this topic]
Daiana Couyet[Call to this topic]

You may also contact site staff via support request