Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: "Ché" compartido
Thread poster: MARIA SELVA
MARIA SELVA  Identity Verified
Spain
Local time: 15:50
French to Spanish
Dec 7, 2005

¬°Hola a todos!
Hay una cosa que siempre me ha llamado la atenci√≥n y no s√© de d√≥nde proviene. ¬ŅPorqu√© argentinos y valencianos tenemos la misma expresi√≥n:"Ch√©"?
¬ŅAlguien lo sabe?
Saludos
MCARMEN


Direct link Reply with quote
 
connyfernandez
English to Spanish
+ ...
che Dec 7, 2005

En alguna ocasion escuche que el termino "che" viene de la terminacion de algunos apellidos como por ejemplo Barreneche, Goyeneche etc.

Direct link Reply with quote
 
Fred Neild  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Internet Dec 7, 2005

No sé el ché de Valencia, pero encontré algo en relación al che de América del Sur

http://etimologias.dechile.net/?che


Direct link Reply with quote
 
teju  Identity Verified
Local time: 07:50
English to Spanish
+ ...
And√° Dec 7, 2005

briones wrote:

¬°Hola a todos!
Hay una cosa que siempre me ha llamado la atenci√≥n y no s√© de d√≥nde proviene. ¬ŅPorqu√© argentinos y valencianos tenemos la misma expresi√≥n:"Ch√©"?
¬ŅAlguien lo sabe?
Saludos
MCARMEN


Yo me habia preguntado lo mismo, supuse que alguien de la regi√≥n emigr√≥ a Argentina y se populariz√≥ su uso, como pas√≥ con tantas otras cosas. Lo otro que me viene a la mente, es el diminutivo preferido de los cubanos, usando el sufijo "ico", "chiquitico", etc. Y pensaba eso, que alguien de esa parte de Espa√Īa lo propag√≥. A lo mejor alg√ļn linguista nos lo puede explicar mejor.
Yo soy de la regi√≥n de Alicante, donde siempre escuch√© el ch√©, a veces no habia oraci√≥n que no comenzara sin un ch√© delante. "Ch√©, dame un pitillo", o al final "no seas plomo ch√©". O si no, usado como comentario √ļtil para todo tipo de ocasiones "ch√©, ch√©, ch√©, ch√©". Ahi si que habia que repetirlo varias veces.
Mi marido, que es de Buenos Aires, me ense√Ī√≥ que un "ch√© pibe" es el chico de la oficina al que mandan a hacer lo que se les ofrezca a todos y que proviene de que se les dec√≠a "ch√© pibe, ve y lleva esto all√°", "ch√© pibe traeme lo otro".
Me encanta aprender sobre las peculiaridades del idioma, ché. Ahora, si tuviera un ché pibe que me ayudara, ¡mi vida sería tanto más fácil!


Direct link Reply with quote
 

Clarisa Mora√Īa  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:50
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Yo pensaba que venía del italiano Dec 7, 2005

No sé en qué momento comencé a pensar que era una palabra de origen italiano que se había introducido en el lunfardo rioplatense a principios del siglo XX.

Hoy, haciendo algunas consultas encontré este enlace que analiza el origen y ofrece varias hipótesis: de origen guaraní, del italiano, del mapuche, del valenciano... ¡Cada quién escogerá la que más le guste!

http://etimologias.dechile.net/?che

Sigamos buscando

Saludos

Clarisa

Nota: no estuve muy avispada cuando incluí el mismo enlace de Fred.

Lo curioso es que revisando el corpus del espa√Īol de Davis se encuentran much√≠simas apariciones, sin embargo resulta curioso que todos los "che" anteriores al siglo XX son en idioma italiano. Es reci√©n a partir del 1900 cuando se ven en el espa√Īol argentino, fundamentalmente, y en otro idioma que desconozco (¬Ņquiz√°s guaran√≠?)

Copio y pego aqu√≠ adelante las primeras apariciones en "espa√Īol":

Rayuela este absurdo infinito", se repitió Oliveira. "Che, pero me voy a empapar, hay que meterse en alguna
2 19_LIT Tradiciones del ho.. que si yo fuera yo tendr√≠a la cabeza muy peluda. (che nda chei, che che rir√© monico che-ac√Ę-ragu√©
3 19_LIT Rayuela que Man√ļ no lo buscar√° nunca y yo, en cambio..." --Che Oliveira, ¬Ņpor qu√© no baja a tomar caf√©? --propon√≠a
4 19_LIT Rayuela --Tratá de dormir --dijo Traveler. --Che Remorino, quedate cerca de la puerta y no dejés que
5 19_LIT De cuando Cara√≠ Re.. ku√°pe ha oho heseve he'i kara√≠ R√©ipe: -Che aka√Ī√Ĺta ndehegui che-juhu' hagu√°me. -N√©i,
6 19_LIT Medio siglo de ag.. al notarlo, se acercó, lo tocó y le dijo: -Che ru, estamos en libertad, tenemos que irnos.
7 19_LIT Pancha Sentadas en el césped, las dos mujeres comentan: -Che mamita, parece que ahora vamos a estar mejor.
8 19_LIT Pancha -Son dos ego√≠stas. ¬ŅPor qu√© no convidan? [116] -Che ama, si traes verduras o grasa te invitamos a la
9 19_LIT Pancha Unas cuantas nomás. Quédese donde está. -Che karaí, por favor, déjeme na ir con ella. [134] Un
10 19_LIT De cuando Cara√≠ Re.. kup√©pe ha oho heseve he'i karai R√©ipe: -Che aka√Ī√Ĺta ndehegui chejuh√ļ' hagu√°icha. -Ipor√§ite
11 19_LIT De cuando Cara√≠ Re.. rugu√°ire ha oho heseve he'i karai R√©ipe: -Che aka√Īyta nde hegui chejuhu' hagu√°icha.


[Edited at 2005-12-07 21:04]


Direct link Reply with quote
 
Esteban Flamini  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:50
English to Spanish
+ ...
No exactamente compartido Dec 7, 2005

Hola MCarmen

En realidad, creo que no es exactamente compartido. El "che" valenciano (que all√≠ escriben "xe") es una interjecci√≥n que, por lo que pude constatar cuando viv√≠ en Valencia, denota sorpresa, admiraci√≥n o indignaci√≥n. Los hinchas del equipo de f√ļtbol del Valencia cantan "xe que bo, xe que bo!" (ser√≠a algo as√≠ como "mira qu√© bueno") alentando a su equipo. Como nota anecd√≥tica, tengo una amiga valenciana que me hac√≠a partir de risa caricaturizando la pronunciaci√≥n del "xe", tal y como (seg√ļn ella) lo pronuncian en algunos pueblos de por all√≠: alargando mucho la "e", como para que sepas que la "sorpresa, admiraci√≥n o indignaci√≥n"... es mucha.

El "che" rioplatense se usa para llamar la atenci√≥n del oyente. Algunos dir√°n que es una interjecci√≥n, a m√≠ me gusta decir (un poco en broma, otro poco en serio) que es el caso vocativo del pronombre de segunda persona (con lo cual el espa√Īol rioplatense tendr√≠a una rareza m√°s). Respecto de su origen, a mi me ense√Īaron la historia de que viene del guaran√≠, como puede leerse en la p√°gina referenciada por Clarisa. Creo que es la hip√≥tesis m√°s razonable, un poco atendiendo al √°rea de difusi√≥n del "che vocativo" (que coincide con la zona de influencia de la cultura guaran√≠) y otro poco porque entonces podr√≠amos explicar su aparici√≥n evolutivamente: si al principio se usaba junto con un sustantivo para llamar la atenci√≥n del oyente (por ejemplo, "che amigo"="(oye) mi amigo", "che se√Īora", etc.) posteriormente esas expresiones se abreviar√≠an y la fuerza vocativa quedar√≠a en la part√≠cula "che" aislada. ¬ŅA ustedes qu√© les parece?


Direct link Reply with quote
 
MARIA SELVA  Identity Verified
Spain
Local time: 15:50
French to Spanish
TOPIC STARTER
Partícula de apellidos Dec 7, 2005

connyfernandez wrote:

En alguna ocasion escuche que el termino "che" viene de la terminacion de algunos apellidos como por ejemplo Barreneche, Goyeneche etc.

Bueno, el vasco tiene una part√≠cula que a√Īadida tras un nombre indica "casa de", por ejemplo, Ibarreche, Casa de Ibarra.
Pero no creo que hablemos del mismo Ché. En Valencia y Argentina es una exclamación sin ese significado.


[Edited at 2005-12-08 00:02]


Direct link Reply with quote
 
MARIA SELVA  Identity Verified
Spain
Local time: 15:50
French to Spanish
TOPIC STARTER
Interjeción Dec 7, 2005

Hola Esteban, gracias por responder.
Pues mira, aquí en Valencia también se emplea como interjección del tipo: ¡oye!, ¡venga!
En fin, me inclino a creer después de lo que aquí se ha escrito que es mera coincidencia...


Direct link Reply with quote
 
Esteban Flamini  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:50
English to Spanish
+ ...
El che valenciano Dec 8, 2005

Gracias, briones, me ha interesado mucho tu comentario y uno anterior de teju, ya que no era consciente de que en Valencia también se usara para llamar la atención, sólo me había percatado del uso exclamativo. (Mi contacto con el valenciano fue algo limitado, ya que sólo viví unos meses en la ciudad de Valencia, donde el valenciano no es tan usual como en los pueblos del interior.) Bueno, live and learn!

Direct link Reply with quote
 
MARIA SELVA  Identity Verified
Spain
Local time: 15:50
French to Spanish
TOPIC STARTER
Clarisa Dec 8, 2005

Gracias por lo del corpus de Davis, acabo de descubrirlo...

Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:50
French to Spanish
+ ...
¬ŅChe o ch√©, para empezar? Dec 8, 2005

Hola a todos.
Interesante tema. Mientras discuten sobre su origen, ¬Ņpodr√≠an aclararme la ortograf√≠a? He visto las dos, pero no s√© a cu√°l irme.
Esto viene a colación porque -aunque ustedes no lo crean- tengo en mi poder una carta (no revelaré el contenido) firmada por el mismísimo Ernesto Guevara y que guardo con sumo aprecio desde hace mucho tiempo.

Dice:

Cmdte. Ernesto Che Guevara.

Y de su pu√Īo y letra escribe:

che

(as√≠, sin may√ļscula ni acento)

Un saludo (revolucionario en este caso).


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 10:50
English to French
+ ...
Hola Juan Jacob Dec 8, 2005

Descubr√≠ la palabra "che" cuando pas√© dos a√Īos en el Uruguay, donde, si recuerdo bien, es una interyecci√≥n utilizada para llamar la atenci√≥n de otros o para expresar la admiraci√≥n o el estupor. Sobre el Che Guevara, la historia que me contaron es que cuando sali√≥ de Argentina de motocicleta, usaba tanto la expresi√≥n que los que lo concocieron empezaron a llamarlo che. No s√© si sabes pero a los Uruguayos e y los Argentinos les encanta darle un apodo a todo el mundo.

Saludos desde Porto Alegre

Bruno



Direct link Reply with quote
 
teju  Identity Verified
Local time: 07:50
English to Spanish
+ ...
¬ŅCoincidencia o no? Dec 8, 2005

briones wrote:

Hola Esteban, gracias por responder.
Pues mira, aquí en Valencia también se emplea como interjección del tipo: ¡oye!, ¡venga!
En fin, me inclino a creer después de lo que aquí se ha escrito que es mera coincidencia...


Muy interesante. Si el ché argentino proviene del guaraní, entonces estamos ante una enooooorme coincidencia. Que yo sepa, el ché valenciano y alicantino es algo que los abuelitos y sus abuelitos acostumbraban a usar.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 10:50
English to Spanish
+ ...
Sin tilde Dec 8, 2005

Juan Jacob wrote:

Mientras discuten sobre su origen, ¬Ņpodr√≠an aclararme la ortograf√≠a? He visto las dos, pero no s√© a cu√°l irme.



Hola, Juan.

Es un monosílabo por lo tanto no lleva tilde.

Au


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:50
French to Spanish
+ ...
Che, pues. Dec 8, 2005

Gracias Au, pero "en tratándose" de casi un nombre propio en el caso del Comandante, tenía mis dudas, bien fundadas por lo que veo en esta hebra... varios de los colegas lo escriben con tilde. Asentado queda.
Ya me di una vuelta por tu hebra "native", muy interesante también.
Seguimos en contacto.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Ché" compartido

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs