This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Please invite colleagues whose work you know and respect
Dec 9, 2005
Hi, Mamie. Thanks for your support of the site, and for the contributions you have made to earn browniz points.
It is kind of you to offer to donate your browniz publicly. However, please note that we are asking members to invite only colleagues whose work they know and respect. The goal is to bring outstanding professionals who are not yet ProZ.com members into our community.
Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mamie (X) Spain Local time: 20:07 French to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Thank you Henry.
Dec 9, 2005
My problem is I don't know any translator out of ProZ. What can I do please. Excuse my bad english.
Regards
Mamie.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
What about KudoZ colleagues who are not yet members?
Dec 9, 2005
Mamie wrote:
My problem is I don't know any translator out of ProZ. What can I do please. Excuse my bad english.
You are active in KudoZ. Surely you have become familiar with the translation styles of your KudoZ colleagues... I would suggest offering your browniz to a good KudoZ terminologist who is not yet a member.
I regret that I can not reply in Spanish!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mamie (X) Spain Local time: 20:07 French to Spanish + ...
TOPIC STARTER
To Henry.
Dec 9, 2005
OK. thank you very much.
Mamie.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
aliendog Spain Local time: 21:07 English to Spanish
Christmas presents
Dec 9, 2005
It would be a very nice Christmas present, thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Douchka Lecot United States Local time: 14:07 English to Spanish + ...
Me encantaría el regalo!
Dec 9, 2005
Llevo unos días contemplando seriamente la posibilidad de suscribirme como Miembro Platinum a Proz para aumentar mi volumen de trabajo (que está algo lento últimamente) y un descuento me vendría muy bien... Gracias por considerar mi candidatura y feliz fin de semana!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
two2tango Argentina Local time: 16:07 Member English to Spanish + ...
Estoy cerrando esta hebra
Dec 9, 2005
Estoy cerrando esta hebra, en línea con la idea de Henry de que la identidad del receptor de los Brownies sea una decisón del donante según su propio criterio, no algo definido a pedido del receptor.
Saludos, Enrique
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.