Mobile menu

Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Off topic: Debate en español sobre las encuestas
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:57
English to Spanish
+ ...
Dec 22, 2005

Buen morning! Hola gente. Retomo un tema sobre el que deslicé algunas palabras en el ConociéndonoZ: las encuestas rápidas que nos plantea Proz.com diariamente.

La gran mayoría de las veces, se trata de temas más que interesantes. Algunas dan para alguna charla larga; otras, solo son un diagnóstico de determinada parte de nuestra profesión (o de nuestra vida privada en tanto traductores) y pueden resultar disparadores para ricas charlas. No sé si ustedes participan en los debates que se generan a partir de las encuestas. Imagino que varios no lo hacen porque no manejan el inglés...de ahí esta idea y propuesta.

Yo voté recién: ¿cuándo me jubilaré? ¡Nunca! (me identifiqué con los los signos de exclamación). Casi el 42 de los prozianos que votaron hasta ahora (el sistema indica los resultados no bien uno vota) piensan como yo. ¿Y ustedes? ¿Tenían pensada una determinada edad para jubilarse?

De paso, traigo otra vez estas geniales palabras citadas por Lanna Castellanos: Old translators never die, they just meet their final deadline.

Au


Direct link Reply with quote
 

Ana Cuesta  Identity Verified
Spain
Local time: 19:57
Member
English to Spanish
Me parece buena idea Dec 22, 2005

Me parece buena idea lo que plantea Aurora, no sólo porque nos podamos sentir más cómodos discutiendo en español sino porque eso debería ayudarnos a profundizar un poco más en nuestra parcela del mercado (que de todos es sabido tiene "pecularidades" propias).

En cuanto a lo de jubilarse, yo creo que habría que distinguir entre dos planteamientos:

1) ¿Cuándo piensas dejar de traducir? Si el planteamiento es ese, probablemente el porcentaje del Nunca debería ser mucho mayor, ya que se supone que uno se dedica a esto por vocación (eso que tan claro tienen muchas agencias

2) ¿Cuándo esperas dejar de depender de la traducción como fuente de ingresos principal/imprescindible? Así es como yo entendí la pregunta, y creo que es el planteamiento que más juego da para debate. Ahí entran consideraciones como cuándo (si) tendremos acceso a una paga de jubilación del estado, cuándo podremos recuperar planes de pensiones o cuándo habremos ahorrado lo suficiente... o incluso qué estamos haciendo ahora para garantizar que el Nunca no se convierta en la única opción posible.



[Edited at 2005-12-22 11:07]


Direct link Reply with quote
 
Fred Neild  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Genial Dec 22, 2005

Me parece una idea genial.

Quizás las encuestas también podrían ser en español.

En relación a la jubilación, creo que el trabajo es el mejor ejercicio que existe. Quizás implemente fines de semana más largos, pero parar? creo que será difícil.


Direct link Reply with quote
 

Natalia Zudaire  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:57
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Recién estoy empezando.... Dec 22, 2005

nunca había pensado en eso, pero cuando lo pensé puse >70 porque "nunca" me parecía demasiado. Quizá voy a hacer la gran argentina y jubilarme, pero siguiendo con algún que otro proyecto interesante (ups... ¿eso es "nunca"?).

Naty


Direct link Reply with quote
 

Mariana Idiart  Identity Verified
Local time: 14:57
English to Spanish
+ ...
¡Buena idea! Dec 22, 2005

¡Hola!

Lo confieso: soy adicta a las encuestas. Creo que este año he participado de todas las encuestas que han propuesto. Me parecen muy útiles. La información y el intercambio de opiniones que nos brindan estas encuestas nos sirve a todos en un 100%.

Sobre la jubilación....Aunque, como Naty, soy muy nueva en esta profesión y no había pensado en eso hasta ayer, mi respuesta fue: "¡Nunca!", simplemente porque no me imagino ese momento. Pregúntenme de nuevo en diez años..jeje

Y, de paso, les cuento que recién propuse una encuesta. ¡Espero sus opiniones!

SaluditoZ.

Mariana


Direct link Reply with quote
 
Julio Torres
Mexico
English to Spanish
+ ...
Otro adicto Dec 22, 2005

Mariana Idiart wrote:

¡Hola!

Lo confieso: soy adicta a las encuestas.
SaluditoZ.

Mariana





Yo también soy adicto. La utilidad de las encuestas es que nos saca de nuestro círculo cerrado y nos abre los ojos a lo que ocurre con otros traductores. Aunque no pueden considerarse estrictamente científicas, pues sólo participan quienes quieren y la muestra no es al azar, creo que nos dan una buena idea de lo que sucede en el mundo de la traducción.

En cuanto a jubilarme... en la actualidad trabajo como maestro de escuela algunas horas y luego ocho más como traductor (cuando hay trabajo) dentro de 8 años podré jubilarme de profesor, lo que me permitirá: ¡trabajar más como traductor! ¿jubilarme? ¡Jamás! Me gusta lo que hago. Si me sacara el premio mayor de la lotería, seguiría haciendo lo mismo que hago hoy.

Sería buena idea abrir una hebra en español por cada encuesta que alguien considere relevante.

¡Felices fiestas a todos!


Direct link Reply with quote
 

Marta Lopez
Chile
Local time: 11:57
English to Spanish
+ ...
¿dónde? Dec 22, 2005

Hola a todos:

¿¿¿Dónde están todas esas encuestas de las que hablan??? yo también quiero participar pero no las encuentro

Besos a todos y feliz Navidad.

Marta

[Edited at 2005-12-22 18:14]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
hola Dec 22, 2005

Marta Lopez wrote:
Hola a todos:

¿¿¿Dónde están todas esas encuestas de las que hablan??? yo también quiero participar pero no las encuentro
Marta


Están en la página de inicio, a la derecha, cerquita de las ofertas de trabajo.

Au


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Otra encuesta Dec 22, 2005

Quick Poll
At peak speed and without a CAT tool, how many source words can you translate in 1 hour?
********************************************


¿Alguien recuerda cómo se traducía sin memorias de traducción?




Después vuelvo para conversar sobre la jubilación.

Au


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 19:57
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Yo sí Dec 22, 2005

Aurora Humarán wrote:

¿Alguien recuerda cómo se traducía sin memorias de traducción?



De hecho tengo la costumbre de NO emplearlas, por costarme más tiempo. Echale la culpa a la interpretación. (Burst speed 1.000). Mi procesador no da para tanto.


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:57
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Un poco en broma, otro poco en serio Dec 22, 2005

Al menos acá en Argentina, jubilarse no es lo mejor que le puede pasar a un trabajador. Por lo tanto, ¡no pienso jubilarme!

Más allá de la edad para jubilarse, creo, al menos en mi caso, que me mataría la falta de adrenalina que produce una fecha de entrega o no dar con el término exacto. Excepto que pueda juntar el dinero suficiente como para viajar por el mundo durante, digamos, ¿diez años?

Muchas felicidades para todos

Andrea


Direct link Reply with quote
 
Julio Torres
Mexico
English to Spanish
+ ...
Otra opción Dec 23, 2005

Marta Lopez wrote:

Hola a todos:

¿¿¿Dónde están todas esas encuestas de las que hablan??? yo también quiero participar pero no las encuentro

Besos a todos y feliz Navidad.

Marta

[Edited at 2005-12-22 18:14]


También puedes ir a "Community" y luego escoger "Quick Polls".

Salu2
Julio


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 14:57
Member
English to Spanish
+ ...
Las encuestas Dec 23, 2005

Es cierto, nos muestran cómo se comporta la comunidad al respecto de algo. A veces me sorprenden gratamente, otras me dejan pensando, si será cultural, que seguramente lo es, y también me sorprende, y mucho, cuando alguien desconoce algo de lo que se está preguntando.

Participo en todas las encuestas.

Me encantan.

Inés

P.D.: Eso de que old translators never die,... ¡me encantó!

[Edited at 2005-12-23 03:38]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hola Dec 23, 2005

Ana Cuesta wrote:

se supone que uno se dedica a esto por vocación (eso que tan claro tienen muchas agencias






2) ¿Cuándo esperas dejar de depender de la traducción como fuente de ingresos principal/imprescindible? Así es como yo entendí la pregunta, y creo que es el planteamiento que más juego da para debate. Ahí entran consideraciones como cuándo (si) tendremos acceso a una paga de jubilación del estado, cuándo podremos recuperar planes de pensiones o cuándo habremos ahorrado lo suficiente... o incluso qué estamos haciendo ahora para garantizar que el Nunca no se convierta en la única opción posible.



Sí, también me parece que la cosa pasa más por este lado. De hecho, y a partir de este recordatorio, hoy voy a hablar con mi contador a ver cómo andan mis números. Soy traductora independiente (¿oximoron?) desde 2003 y una de las cosas que realmente me pesa es tener que ocuparme de estos asuntos. Para colmo de males, el año pasado cambió el sistema para los autónomos en la Argentina y muchos colegas andan perdidos. La forma que tenemos de rendir nuestro número final - ingresos/egresos- ha cambiado y nadie la entiende muy bien.

Creo que lo que yo pago como autónoma no me garantizará una vejez con vacaciones en el Sun City de Sudáfrica. Tal vez un aporte extra sea interesante (si es que se puede hacer). En mi país, todo esto va unido a la desconfianza que tenemos hacia los bancos y todo sistema de ahorro. Esto complica todo, por supuesto.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:57
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Totalmente Dec 23, 2005

Mariana Idiart wrote:

La información y el intercambio de opiniones que nos brindan estas encuestas nos sirve a todos en un 100%.

Mariana


De acuerdísimo. Algunas son tan, pero tan originales... y son preguntas para traductores. Cuando leés que el 85%, por ejemplo, se estremece con un glosario nuevo (como todos nosotros) te sentís acompañado, para empezar a hablar.

Marian:
Acabo de votar en tu encuesta. Otra vez, me encuentro en la media (en este caso, los que nunca intentaron suerte con este tipo de software sobre el que consultás).

*****************************************************
Do you make regular use of speech recognition software in your work?
Poll by Mariana Idiart
*****************************************************

Au


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Debate en español sobre las encuestas

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs