https://www.proz.com/forum/spanish/4062-agradecimientos.html

Agradecimientos
Thread poster: jinsenser
jinsenser
jinsenser
Local time: 01:18
English to Spanish
Jul 21, 2002

Hola



Soy un recién llegado a este web, que me resulta extremadamaente útil y divertido, y al que me encanta contribuir.



Mi pregunta es ¿Cómo se agradecen individualmene los comentarios a las respuestas y a las confirmaciones (\"agree\") de kudoz (los \">gracias\" que aparecen en color gris)? Debo se algo torpe, porque no lo encuentro.



GPA [ Gracias por adelantado ]


... See more
Hola



Soy un recién llegado a este web, que me resulta extremadamaente útil y divertido, y al que me encanta contribuir.



Mi pregunta es ¿Cómo se agradecen individualmene los comentarios a las respuestas y a las confirmaciones (\"agree\") de kudoz (los \">gracias\" que aparecen en color gris)? Debo se algo torpe, porque no lo encuentro.



GPA [ Gracias por adelantado ]



Un saludo



Jose Insenser

Galapagar
Collapse


 
Elinor Thomas
Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 20:18
English to Spanish
+ ...
Debajo de cada calificación Jul 21, 2002

te aparece una ventanita donde podés insertar tu comentario y luego junto a esa ventanita hay un botón que dice Enter.



Listo el pollo!



Bienvenido a estos lares. Ponete cómodo y disfrutá.



Saludos,



Elinor


 
Aurora Humarán (X)
Aurora Humarán (X)  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:18
English to Spanish
+ ...
Bienvenido I I Jul 21, 2002

Hola desde Buenos Aires!

Gracias por la ayuda \"explosiva\" que me estás dando.



A tu disposición para lo que necesites.



Aurora


 
jinsenser
jinsenser
Local time: 01:18
English to Spanish
TOPIC STARTER
el pollo listillo no se entera Jul 21, 2002

Elinor:



La ventana de \"agree\" si la veo, pero cuando habéis respondido a mi consulta, no he visto ninguna otra ventana+tecla \"enter\" para decir ¡gracias! al comentario, como he visto que hacen otros kudozitas.



Por cierto, mi despiste es congénito y legendario. Ruego paciencia.



Saludos



Jose


 
Elinor Thomas
Elinor Thomas  Identity Verified
Local time: 20:18
English to Spanish
+ ...
Me quedé corta con la explicación Jul 21, 2002

1) Si vos hacés la consulta, sólo podés agradecer cuando le asignás los KudoZ a alguna respuesta.



2) Si vos respondés a una pregunta y alguien califica tu respuesta (agree, disagree o neutral), vas a recibir una notificación por correo electrónico informándote que alguien ha calificado tu respuesta. Cuando vayas a ver la calificación, AHÍ podés agradecer o hacer un comentario a la calificación respectiva.



Espero haberte aclarado mejor las co
... See more
1) Si vos hacés la consulta, sólo podés agradecer cuando le asignás los KudoZ a alguna respuesta.



2) Si vos respondés a una pregunta y alguien califica tu respuesta (agree, disagree o neutral), vas a recibir una notificación por correo electrónico informándote que alguien ha calificado tu respuesta. Cuando vayas a ver la calificación, AHÍ podés agradecer o hacer un comentario a la calificación respectiva.



Espero haberte aclarado mejor las cosas ahora. Sorry, es domingo, llueve, hace frío y en lugar de estar disfrutando de un libro o de una película estoy trabajando a mil por hora.



Saludos!
Collapse


 
jinsenser
jinsenser
Local time: 01:18
English to Spanish
TOPIC STARTER
ya lo ví Jul 21, 2002

Elinor:

No te explicaste mal: era yo que buscaba en mi consulta, no en mis respuestas.



Gracias por todo.



Jose



PD: Aquí es verano, hace calor, y hoy voy a 2 por hora. ¡Ánimo!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Agradecimientos






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »