Mobile menu

¿Cuál es el origen de la palabra "clueca"?
Thread poster: BelkisDV

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 21:24
Spanish to English
+ ...
Jan 15, 2006

Estimados colegas,

A pesar de tantos años en esta profesión, y como todos sabemos...muchas veces necesitamos la opinión de otros profesionales.

Acudo a Uds. para que me orienten acerca del origen y/o significado de la palabra "CLUECA" (contexto: adjetivo que describe el comportamiento y onomatopeya de la gallina al poner).

Necesito saber si es o no un adjetivo y si de hecho existe o no. Según tengo entendido ese es el término correcto, a pesar de que la mayoría dicen "culeca".

Esto es únicamente por curiosidad propia y escuchar (o leer) sus opiniones, ya que aún no he encontrado referencias, preferiblemente de los diferentes países de Latinoamérica.

Gracias anticipadas a todos.

Saludos cordiales,
Belkis


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:24
English to Spanish
+ ...
Hola Jan 15, 2006

Belkis Díaz-Vidaillet wrote:

Acudo a Uds. para que me orienten acerca del origen y/o significado de la palabra "CLUECA" (contexto: adjetivo que describe el comportamiento y onomatopeya de la gallina al poner).

Necesito saber si es o no un adjetivo y si de hecho existe o no. Según tengo entendido ese es el término correcto, a pesar de que la mayoría dicen "culeca".

Esto es únicamente por curiosidad propia y escuchar (o leer) sus opiniones, ya que aún no he encontrado referencias, preferiblemente de los diferentes países de Latinoamérica.

Belkis



Hola, Belkis.

En la Argentina se usa mucho más la palabra «clueca», aunque también se escucha «culeca».

Aparentemente su etimología está relacionada con la onomatopeya: clo, clo, clo, de ahí: «clocar», según varios enlaces que encontré y según, incluso, el DRAE.

Como bien decís, es un adjetivo, pero támbién se usa como sustantivo (U.t.c.s. = usado también como sustantivo).

En la Argentina se usa como sustantivo, como adjetivo y en la segunda acepción del DRAE (aunque este uso último está un poquito pasado de moda).

Au


clueco, ca.
(De clocar)

1. adj. Se dice de la gallina y de otras aves cuando se echan sobre los huevos para empollarlos. U. t. c. s.
2. adj. coloq. Dicho de una persona: Muy débil y casi impedida por la vejez.


Real Academia Española © Todos los derechos reservados


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 03:24
English to Spanish
+ ...
Turuleta Story Jan 15, 2006

Belkis Díaz-Vidaillet wrote:

Estimados colegas,

A pesar de tantos años en esta profesión, y como todos sabemos...muchas veces necesitamos la opinión de otros profesionales.

Acudo a Uds. para que me orienten acerca del origen y/o significado de la palabra "CLUECA" (contexto: adjetivo que describe el comportamiento y onomatopeya de la gallina al poner).

Necesito saber si es o no un adjetivo y si de hecho existe o no. Según tengo entendido ese es el término correcto, a pesar de que la mayoría dicen "culeca".

Esto es únicamente por curiosidad propia y escuchar (o leer) sus opiniones, ya que aún no he encontrado referencias, preferiblemente de los diferentes países de Latinoamérica.

Gracias anticipadas a todos.

Saludos cordiales,
Belkis


Yo siempre he creído, Belkis, (sin rigor científico alguno, todo hay que cloquearlo) que su origen es onomatopéyico, es decir, que viene de cloquear, que no es marcar la hora en spanglish (aunque sí parezca que marque el segundo), sino decir "cloc cloc", que es lo que dicen las gallinas pongan huevo o tortilla. De ahí que se llame clueca a la que así se expresa.
Saludos
Paul

[Editado a las 2006-01-15 10:20]


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 03:24
English to Spanish
+ ...
Clo/c Jan 15, 2006

Aurora Humarán wrote:
Hola, Belkis.
Aparentemente su etimología está relacionada con la onomatopeya: clo, clo, clo, de ahí: «clocar»

Andá, salimos a la vez...
Clo y cloc... ¡Viva la riqueza del español gallináceo!
P


Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 19:24
English to Spanish
+ ...
Etimología, no, pero... Jan 15, 2006

También se dice en México refiriéndose a quien está orgulloso de haber aumentado su familia, "culeco(a)".

En cuanto al origen me parece factible lo que dicen los colegas.


Direct link Reply with quote
 

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 21:24
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
¡GRACIAS! Jan 15, 2006

No pueden imaginarse lo satisfecha y tranquila que me siento ahora por sus respuestas, ya que todo lo que han dicho es exactamente lo que yo siempre he "sabido" pero sin pruebas inmediatas cuando las necesité.

Era importante para mí conocer sus opiniones ya que años HA...en mi clase de fonética en la universidad, el "profesor" dijo que en español no existía el sonido "clue". Me entró una comezón por dentro porque no acertaba a dar con el ejemplo, hasta que por fin se me ocurrió "clueca". Así lo dije y me contestó que no se trataba de la onomatopeya (????). Total, que uno dijo que no era "clueca", sino "cloaca" y no me tocó más remedio que reírme y rendirme ante tanta ignorancia.

Mil gracias y sé que cuando vuelvan a escuchar el "CLO CLO CLO" van a recordarme.

Buenas noches a todos.

Belkis


Direct link Reply with quote
 

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 21:24
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
¡Qué alivio! Jan 15, 2006

Aurora Humarán wrote:

Aparentemente su etimología está relacionada con la onomatopeya: clo, clo, clo, de ahí: «clocar», según varios enlaces que encontré y según, incluso, el DRAE.

Como bien decís, es un adjetivo, pero támbién se usa como sustantivo (U.t.c.s. = usado también como sustantivo).

En la Argentina se usa como sustantivo, como adjetivo y en la segunda acepción del DRAE (aunque este uso último está un poquito pasado de moda).

Au


clueco, ca.
(De clocar)

1. adj. Se dice de la gallina y de otras aves cuando se echan sobre los huevos para empollarlos. U. t. c. s.
2. adj. coloq. Dicho de una persona: Muy débil y casi impedida por la vejez.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados



Estimada AU,

Pues ciertamente es un sustantivo, y me alegra saber que ya está en el DRAE porq. no aparece en la edición que tengo.

Paul...como siempre, tienes un ingenio refrescante.

Henry...aquí también se usa como adjetivo para describir el comportamiento de algunas personas en ciertas situaciones como la que mencionas.

Que viva también la riqueza de nuestro idioma.

Saludos.
Belkis


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 03:24
Italian to Spanish
+ ...
El María Moliner (para mi gusto, uno de los mejores) Jan 15, 2006

Lo que dice el Diccionario de la lengua española María Moliner:

clueco, -a: (de "clocar") 1 adj, y n. f. Se aplica a las aves que están en estado de empollar o empollando _*Llueca. Particularmente, a las gallinas que están así o cuidando la pollada. Clocar o cloquear. Clo, clo. Se aplica a la persona achacosa, débil e inútil, por vejez. - *Caduco

"Culeca" a lo mejor está difundido en centro y sudamérica, pero yo en España nunca lo he oído. En mis diccionarios no aparece.

[Edited at 2006-01-15 08:12]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:24
English to Spanish
+ ...
Y bueeeeno...great minds think clo clo :-))) Jan 15, 2006

Paul Roigé wrote:

Andá, salimos a la vez...
Clo y cloc... ¡Viva la riqueza del español gallináceo!
P


Picotazos virtuales (para no ser menos que el lorito)

Au


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 22:24
Member
English to Spanish
+ ...
Sobre cluecos y cluecas Jan 15, 2006

Originalmente se denominó clocca a la gallina que empolla, sonido imitativo, al igual que cloquear. Se llama también clueco al enfermo que no debe moverse mucho, como la gallina en ese estado. De la misma familia de palabras forma parte la frase "en cuclillas": postura de estar sentado... pero sin asiento en el que apoyarse.

(Tres Mil Historias de H.Zimmerman)


Cariños.
Inés


[Edited at 2006-01-15 17:37]

[Edited at 2006-01-15 17:38]


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:24
French to Spanish
+ ...
Culeca en México. Jan 15, 2006

Acercándome a lo que dice Henry.
"Una gallina culeca" es aquella que acaba de poner huevos y que, lógicamente, está con mucho trabajo empollando.
Por extensión, dícese de toda mujer preocupada por la educación de sus hijos y algo sobreprotectora.
En cuanto a la etimología, más bien pensaba yo -¡pobre ignorante!- que culeca provenía de c...
Saludos a todos.


Direct link Reply with quote
 

Pablo Alvarez  Identity Verified
Local time: 03:24
English to Spanish
+ ...
Que no falte el latinajo... Jan 15, 2006

Me habéis picado la curiosidad, y rebuscando en la página web de la Academia me encuentro con que "cloquear" y "clueca" tienen raíz latina. La edición de 1780 recoge ambos términos como derivados de "glocire", si bien en este caso se puede inferir que la palabra latina tiene origen onomatopéyico. Pero quién sabe...

Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 03:24
English to Spanish
+ ...
Se acrecienta la picazón: Jan 16, 2006

Y ya que estamos, jelp plís: ¿cómo onomatopeyiza el gallo sus sentimientos y miserias entre un quiquiriquí y el siguiente?
Es que me huelo sexismo aviar...
P

[Editado a las 2006-01-16 03:41]


Direct link Reply with quote
 

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 21:24
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Kikirikí, cocorocó, pío pío píooooooooooo Jan 16, 2006

Bueno esto está interesantísimo, lástima que formulé la pregunta muy tarde y que no tenía formas de probarlo en aquél momento. Pero de hecho el sonido "CLUE" sí existe en español. ¿Habrá alguna otra palabra que comience así, o es esta la excepción a la regla?

Gracias a todos, no solo por dedicar su tiempo para buscar la respuesta, sino también porque esto de la onomatopeya siempre me ha interesado. Es interesantísimo conocer los sonidos en los otros idiomas.

El pájaro trina, el burro rebuzna, el caballo relincha, el ganso...(se me olvidó), las abejas zumban, los perros ladran y los gatos maúllan...etc. etc., ¿qué hace el dichoso ratón, los camellos y la jirafa?

Y ahora Paul nos la puso en China, como dicen en Cuba...¿¿¿y qué del pobre gallo???

Saludos,
Belkis


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Cuál es el origen de la palabra "clueca"?

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs