Mobile menu

L√°zaro Carreter. Un hombre de palabras
Thread poster: Victoria Innocenti

Victoria Innocenti  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:16
English to Spanish
Jan 15, 2006

Estimados prozianos:
Transcribo partes de esta excelente entrevista a Fernando L√°zaro Carreter, publicada aproximadamente un a√Īo antes de su fallecimiento.

L√°zaro Carreter. Un hombre de palabras.
Por Juan Cruz
El pa√≠s semanal. N√ļmero 1374. Domingo 26 de enero de 2003.

[…]
- Sin embargo, el cuerpo y las palabras van cada uno por su lado‚Ķ ¬ŅLas palabras siguen sirviendo cuando el cuerpo no obedece?
- Evidentemente, si no ser√≠a la muerte. Lo √ļnico que me vincula a m√≠ con el mundo son las palabras, lo √ļnico. La literatura, la lectura, esa es mi relaci√≥n con el mundo: el contacto con los peri√≥dicos del d√≠a, con la radio por la noche cuando me acuesto. Pero la palabra es el hombre, es la mujer, la palabra lo es todo.

- ¬ŅQu√© palabra le resulta imprescindible?
- La palabra "imb√©cil‚ÄĚ. Facilita mucho la comunicaci√≥n.

[…]
- Hablemos de las palabras. Es muy beligerante su pasión por ellas.
- Ser√° porque estudi√© letras‚Ķ Esa pasi√≥n me lleva a denunciar que los espa√Īoles van perdiendo precisi√≥n, con lo cual est√° disminuyendo la capacidad mental colectiva. Se pierden los matices, se pierde precisi√≥n, y en cuanto se van perdiendo estos matices hay una p√©rdida de cultura colectiva, de capacidad de expresi√≥n colectiva. Por ejemplo, una palabra que los periodistas usan y que la gente repite es provocar: ‚ÄúEl incendio lo provoc√≥‚Ķ‚ÄĚ. Provocar es otra cosa, a m√≠ me irrita mucho eso, en todo caso debe decirse ‚Äúel incendio lo caus√≥". No me irrita la irrupci√≥n de las palabras extranjeras, sino la p√©rdida de los matices, y no es purismo, es sencillamente pretender que los habitantes tengan m√°s posibilidades de expresi√≥n.

[…]

- Dice que hay una superpoblaci√≥n de palabras y usted mismo libra una cruzada ir√≥nica. Dice que usamos vaqueros a la moda de Tejas, desayunamos cereales a la americana, endulzamos el caf√© con sacarina, acudimos al trabajo en autom√≥vil... ¬ŅUsted cree que es un Quijote del idioma?
-No, por Dios. Un modesto obrero, un sancho todo lo m√°s.

- ¬ŅY se puede hacer algo contra esa invasi√≥n?
- No, no. Una de las cosas m√°s penosas de la incultura es que procede de una ense√Īanza muy defectuosa. La gente piensa: qu√© m√°s da si nos entendemos, aunque sea de un modo basto y rudo. No se puede luchar mucho, no.

- El idioma que acoge palabras extranjeras es tambi√©n un idioma vital, est√° atento ¬Ņno?
- Absolutamente, sí.

- ¬ŅY entonces qu√© habr√≠a que hacer?
- Sencillamente, que no entraran m√°s que los neologismos necesarios, y en segundo lugar, tener una posesi√≥n perfecta de la lengua de uno, que est√° hecha de esos peque√Īos matices de los que habl√°bamos antes. Pero √©sa es una pedagog√≠a que no se hace.
***************************

FALLECIMIENTO DEL LING√ú√ćSTA
(04-03-04) BIOGRAF√ćA: Fernando L√°zaro Carreter
Fernando L√°zaro Carreter ling√ľista, cr√≠tico literario, ensayista, acad√©mico y exdirector de la Real Academia Espa√Īola, RAE, naci√≥ en Zaragoza, Espa√Īa, el 13 de abril de 1923. Realiz√≥ el bachillerato en el Instituto Goya de su ciudad natal. Posteriormente inici√≥ los estudios universitarios en la Facultad de Filosof√≠a y Letras de Zaragoza, donde, entre otros, fue alumno de Francisco Yndurain.
http://www.libertaddigital.com/php3/noticia.php3?cpn=1276216811


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 19:16
Member
English to Spanish
+ ...
Gracias, Vicky Jan 15, 2006

Siempre quise leer una de sus obras m√°s vendidas "El dardo en la palabra" y por fin hoy lo consegu√≠. Es una colecci√≥n de art√≠culos que denuncian con sentido del humor el mal uso del idioma espa√Īol, y vaya si lo sabr√° el Ex Director de la RAE!

Un cari√Īo.

Inés


Por si te interesa te pongo el enlace:

http://www.revistakatharsis.com/Lazaro_Carreter_El_dardo.pdf

[Edited at 2006-01-15 23:57]


Direct link Reply with quote
 

Victoria Innocenti  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:16
English to Spanish
TOPIC STARTER
En la entrevista también se menciona el libro Jan 16, 2006

Dice:
- "El dardo en la palabra" le ha dado a usted una popularidad similar a la de su libro de gram√°tica. ¬ŅCree usted que la gram√°tica de hoy hay que ense√Īarla as√≠?
- En absoluto, no. Los planes de estudio no se han movido desde los a√Īos de Franco, y hace falta una revisi√≥n total para que la gente tenga una base. Ense√Īar gram√°tica desde los 'dardos' ser√≠a como ense√Īar a nadar sin piscina. La pedagog√≠a del idioma tiene que cambiar, una revoluci√≥n importante ser√≠a necesaria en Espa√Īa.
****
Me alegro de que te resulte √ļtil.
Cari√Īos
Victoria



Ines Garcia Botana wrote:

Siempre quise leer una de sus obras m√°s vendidas "El dardo en la palabra" y por fin hoy lo consegu√≠. Es una colecci√≥n de art√≠culos que denuncian con sentido del humor el mal uso del idioma espa√Īol, y vaya si lo sabr√° el Ex Director de la RAE!

Un cari√Īo.

Inés


Por si te interesa te pongo el enlace:

http://www.revistakatharsis.com/Lazaro_Carreter_El_dardo.pdf

[Edited at 2006-01-15 23:57]


Direct link Reply with quote
 

Ruth Martinez  Identity Verified
Spain
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
El Dardo en la Palabra Jan 16, 2006

Gracias, Victoria.

Hace unos meses me encontré con El Dardo en la Palabra en una librería de segunda mano. De vez en cuando leo alguno de los artículos y siempre, sin excepción, la sabia ironía de Lázaro Carreter consigue arrancarme más de una carcajada.

Casi me parece un libro de obligada lectura, y hasta se me ocurre que deber√≠an regalarse ejemplares del mismo en las calles de nuestras cidudades, a ver si a los maltratadores del idioma se les empieza a caer la cara de la verg√ľenza.

Un saludo,

Ruth


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Local time: 19:16
Member
English to Spanish
+ ...
De obligada lectura Jan 16, 2006

Se oyen, leen tantas pavadas que de tanto repetirlas creo que uno hasta se acostumbra a hablar mal. Por eso es bueno leerlo a don Carreter. Yo también me muero de risa.

Cari√Īos.

Inés


Direct link Reply with quote
 

Victoria Innocenti  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:16
English to Spanish
TOPIC STARTER
El nuevo dardo en la palabra Jan 16, 2006

Pues desde el a√Īo 2003 contamos tambi√©n con "El nuevo dardo en la palabra".

Les paso el link para quienes se interesen:
http://www.terra.com.ve/canales/literatura/resena/29-01-2003/nota77366.shtml

Que lo disfruten.

Gracias Inés y Ruth por sus comentarios.
Victoria


Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:16
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Citado por Alicia Zorrilla Jan 16, 2006

En su libro Hablar, escribir, traducir en espa√Īol.

Verdaderas perlitas de traducci√≥n (¬Ņ?).

Anoté el libro de Carreter en la lista de libros para las vacaciones. Acá va un ejemplo:

¬ęQuiz√° necesite alg√ļn lector un banquito para ponerlo en eso que ahora llaman terraza y, antes, simplemente balc√≥n. Ha pensado solazarse contemplando, sentado en √©l, las nubes de gas f√©tido que ascienden de la calle, y escuchando el rudo concierto que forman el escape abierto de la moto y del cami√≥n. Acude, por tanto, a la tienda donde se venden los banquitos, y elige uno, importado, de la marca Futura, cuya resistente ligereza le pondera el vendedor. Sus piezas est√°n impecablemente embaladas, y se le asegura que dentro hallar√° las instrucciones para montarlo. Lo recibe en su casa y rompe el embalaje ante su familia expectante. Ah√≠ est√°n, en efecto, las recomendaciones prometidas. Vienen en alem√°n, ingl√©s franc√©s y otro. Como ignora las tres primeras lenguas, sospecha que el otro es la suya. Y lee: "Instruction de montage". Pasa por alto las que cree erratas, y prosigue: "1. Ponga los pies uno al lado del otro". Como los bancos no suelen tener pies sino patas, piensa que debe juntar los propios, y une en√©rgicamente los talones. Algo, sin duda, extra√Īo, pero las t√©cnicas son hoy muy estrictas. Pasa a la instruction 2, que reza: "Coloqu√©n el asiento sobre los pies y fij√© los tornillos facil. Sorprendente; se pone el tablero de canto sobre los empeines -por suerte, lo hemos dicho, es ligero-, pero ya no sabe qu√© hacer con los tornillos que debe fij√© facil. En postura tan extravagante, sigue leyendo: "3. Fij√©n el apoyo y atornill√©lo". Su mujer, sus hijos, lo contemplan inquietos al verlo inm√≥vil. Ansioso, contin√ļa: "4. Mont√©n la escuadra medial y appret√©n los tornillos fuerte. Ya desesperado, acomete el n√ļmero 5: Tap√©n los bujero con los tapones". Y arroja el banco a la calle, que cae sobre un perro y lo mata".¬Ľ

Que tengan una excelente semana
Andrea


Direct link Reply with quote
 

Victoria Innocenti  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:16
English to Spanish
TOPIC STARTER
¡Qué gran sentido del humor! Jan 16, 2006


Excelente, Andrea. Gracias por traernos sus escritos hacernos reir.
Victoria


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:16
English to Spanish
+ ...
hola Jan 16, 2006

Victoria Innocenti wrote:

Esa pasi√≥n me lleva a denunciar que los espa√Īoles van perdiendo precisi√≥n, con lo cual est√° disminuyendo la capacidad mental colectiva. Se pierden los matices, se pierde precisi√≥n, y en cuanto se van perdiendo estos matices hay una p√©rdida de cultura colectiva, de capacidad de expresi√≥n colectiva.



Bueno, donde dice ¬ęespa√Īoles¬Ľ yo dir√≠a ¬ęhispanohablantes¬Ľ porque el guante debemos levantarlo todos.

Me parece excelente este p√°rrafo, en especial para que lo mediten quienes dicen siempre: total, ya cambiar√° el espa√Īol como lo hizo el lat√≠n. Que las lenguas siguen cambiando es un hecho (y un hecho hermoso). Pero ac√° est√° dando L√°zaro Carreter una lectura de por qu√© hablar bien, seg√ļn las reglas. Esto no quiere decir, Dios me salve, que se deba seguir a la RAE a ultranza, ni a Mart√≠nez de Sousa. Todos podemos cuestionar a todos y debemos hacerlo (por supuesto que sabemos bien cu√°ndo no nos queda otra que seguir a la RAE a pie juntillas, pero esa es harina de otro costal).

Los matices que menciona Carreter tienen que ver, entre otras cosas, con la riqueza del vocabulario. La precisión la vinculo con la gramática y con el buen uso del idioma.

Gracias por traer a este gran palabrista,Vic.

Au


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

L√°zaro Carreter. Un hombre de palabras

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs