Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Las palabras atrapantes
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:23
English to Spanish
+ ...
Jul 25, 2002

La Etimología de las Palabras Atrapantes

Del Diccionario de las Marcas Famosas – Adrián Room

Revista Gestión – Editorial Coyuntura







Palabras atrapantes:

Dícese (o dígolo…je je je) de las palabras, en general, profundamente analizadas, armadas, creadas de manera tal de “atrapar” un cliente. (sí !!! el márketin otra vez... pero esta vez emparentado con la lingüística) Las MARCAS.



Nota para ProZianos nuevos:

La palabra \"marketing\" es una palabra complicada digamos... En lo personal soy defensora de traducir CASI a ultranza a mi idioma pero esta palabra es todo un tema: está consolidadísima en el mundo. En mi país la mejor traducción es “comercialización”. Creo que en España la llaman “Mercadeo” y en México “Mercadotecnia” (corríjanme si digo algo incorrecto) Pero... entre nosotros hablamos en proZiano y la llamamos márketin, sin g y con acento como corresponde a toda esdrújula. Pero cuando se trate de sus clientes: TRADÚZCANLA!!!! Este es un permiso lingüístico entre nosotros...



Retomo... Las marcas.

Son palabras que no nacen como las palabras “comunes”.

Son, por su origen, palabras...artificiales, de laboratorio.

Requieren de:



- graduados universitarios

- horas de reuniones

- miles de dólares (de todas maneras el “retorno” suele ser bueno…)



Me gusta mucho la etimología en general y también me apasiona el márketin (al menos su arista psicológica). Uniendo las dos cosas, no es demasiado “descolgado” hablar de la etimología del márketin.



¿De dónde vienen los nombres de las marcas que usamos (¿o que nos usan? hum...) a diario?.



Ahí te copio algunas de mi Diccionario…(¡sí tengo un diccionario!) de las Marcas Famosas. A ver si te gustan…





ADIDAS

(nombre de indumentaria y equipo deportivo, y del fabricante)

Se trata de una empresa alemana fundada en la década de los ´20 por Adolf (“Adi”) Dassler. El nombre proviene del apodo de su fundador más las tres primeras letras del apellido.



ALKA-SELTZER

(preparado analgésico soluble de la empresa Miles Laboratories)

Este preparado es alcalino (en inglés ALKaline), es decir antiácido, y cuando se lo coloca en una solución, produce una efervescencia similar a la del agua Seltzer (que es un agua mineral medicinal de Nieders-Selters, Alemania).



AUDI

(nombre de la empresa y del automóvil)

Este auto fue creado en 1909 por el Dr. August Horch. Horch fabricó originalmente un auto con su propio nombre pero perdió el control de la empresa y, por razones legales, no pudo dar su nombre a otro auto. Por eso, con mucho ingenio, tradujo su nombre al latín, de tal forma que la palabra latina “audi” significa lo mismo que la alemana “horch”, es decir: “¡escucha!”



CUTEX

(esmalte para uñas de la empresa Chesebrough-Pond´s)

El nombre, y también el producto, fueron creados por Northam Warren, un norteamericano que comenzó a comercializar un líquido removedor de cutículas en el año 1911. Cinco años más tarde introdujo en Estados Unidos el primer esmalte de uñas, y lo llamó Cutex, derivado del removedor de CUTícula, con el sufijo “-ex” para indicar “que ya no es”



DATSUN

(nombre del automóvil y del fabricante)

El auto original fabricado en 1913, llamado DAT: las inciales de los tres financistas de la Japanese Kwaishinsha Motor Car Works: K.Den, R. Aoyama y A.Takeuchi. Durante los primeros años se usó el nombre DATSON para indicar hijos de Dat. Sin embargo, cuando los japoneses pronunciaban la parte del “son” el sonido se asemejaba a la palabra que ellos usaban para pérdidas. De allí el “ajuste” a Datsun.



FANTA

(bebida gaseosa de naranja, de la empresa Coca-Cola)

El nombre fue usado por primera vez en Gran Bretaña durante la Segunda Guerra Mundial. Deriva de la palabra Fantasía que fue lo que se necesitó para crear una bebida aceptable con los escasos recursos de esos tiempos de austeridad.



FORMICA

(Nombre del laminado plástico y del fabricante)

Formica Corporation luchó con tesón por proteger su marca registrada en las múltiples batallas legales en las que se vio envuelta, desatadas por el temor de que su nombre pasara a convertirse en genérico, como ocurrió con la aspirina.

Además FORMICA ha realizado denodados esfuerzos para asegurar que su nombre es un adjetivo, y no un sustantivo...de manera tal que no sería correcto hablar de una “mesa hecha de FORMICA”.

La palabra fue creada en 1913 cuando se descubrió una resina natural sustitutiva de la “mica” (substitute for mica....FORMICA)



VOLVO

(nombre del automóvil y de su fabricante)

Los primeros Volvo se probaron desde Estocolmo a Goteborg en 1926. El nombre proviene del latín “yo ruedo”. Con sus dos V y sus dos O es visual y gráficamente recordable, y muy bueno internacionalmente. Recordemos el logo con el nombre en el centro de un círculo con una flecha hacia arriba y a la derecha, el signo astronómico de Marte o... “lo masculino”.









Me quedé pensando en los genéricos. La gente de Formica tenía temor, dice el diccionario, de que su marca se convirtiera en genérico. Yo trabajé en Cyanamid cuando una de sus divisiones era Formica y este problema ya existía en la Argentina. No sé en otros países. Lo mismo ocurre por nuestros pagos con la “curita”, la “gilette”, la “birome”, la “aspirina”, el “Movicom” y otras marcas todas ellas registradas, que se convirtieron en genéricos.





Y bueno... a veces nos encontramos con las marcas en las traducciones. Yo hace unos días me crucé con el famoso spray Maze y obviamente, aunque en mi país no es una marca conocida (en realidad la costumbre de usar gases paralizantes no está tan metida en nuestra cultura como, por ejemplo en los EE UU), la traduje por gas paralizante (con ayuda de ProZianos especialistas en la jerga, needless to say...) y dejé el nombre de la marca registrada como corresponde.



Bueno, acá termina la pausa comercial del día.



No...no me patrocina ninguna de las empresas que se mencionan más arriba!.....



Chau, hasta la próxima!

Aurora





[ This Message was edited by: on 2002-07-25 10:20 ]


Direct link Reply with quote
 

Andy Watkinson
Spain
Local time: 17:23
Member
Catalan to English
+ ...
Nike Jul 25, 2002

Muy interesante; también tenemos a \"Nike\":

Algún \"creativo\" acertó con este nombre/marca.



\"Nike is the goddess of victory. She is the daughter of the Titan Pallas and Styx. She has no myths of her own but was often depicted as a small winged figure whom the goddess Athene carried. She would bring a laurel wreath to the victor of battle, and she was said to run or fly. In Rome she was known as Victoria. The Christian church later adopted Nike\'s image as that of an angel.\"



Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 17:23
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
URALITA Jul 25, 2002

Tengo un cliente que está en el DRAE... aunque el producto original (planchas corrugadas ignífugas que contenían amianto) ya se ha dejado de fabricar. No obstante, la marca sigue siendo el nombre del Holding. Lo que es más curioso aún, la palabra se emplea en francés y alemán...

Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 16:23
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Productos con apellidos Jul 25, 2002

A mí también me gusta conocer el origen de estos nombres.





Para leer sobre el origen de Jeep, Walkman, Tampax, Bic, Termo y otros:



http://volare.tercera.cl/archivo/Nro.096-1998.13.09/Nro.096G.html


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:23
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
"Yastá la frescura interior", así era no? Jul 25, 2002

Muy bueno Patricia, gracias che!





Me olvidé de incluir uno muy interesante: ODORONO (desodorante de Colgate Palmolive).



¿Saben de dónde viene?

Es un juego de palabras!

\"odour? oh no!\" (en español: ¿olor?, oh, no!)



Au


Direct link Reply with quote
 

John Guzman
Local time: 10:23
English to Spanish
+ ...
Interesante y medio relativo Jul 25, 2002

En los Estados Unidos, la Marca Hyundai saco hace unos años y todavia existe el Hyundai Tiburon. El Tiburon pronunciado (Ti-bu-ran) por los estadounidenses obiamente significa Shark para nosotros. Me sorprendio cuando estube en Colombia y la Hyundai no tenia ese modelo. Siempre he ponderado, porque una marca de autos de Korea le pondria un nombre en español a un carro que iba hacia los Estados Unidos pero no en latinoamerica.

Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 17:23
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Bueeeenoooo... Jul 25, 2002

¿Te acuerdas de \"El Chevy NO VA?\"

Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:23
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
John y Ceci Jul 25, 2002

John:



Lo que comentás es un tema que tiene muy inquieta a la gente que se dedica a la publicidad y tiene que ver con .... la globalización.



Hoy por hoy el precepto es hacer publicidad “tan global como sea posible y tan local como sea razonable” (y conveniente). Lo mismo se aplica a la forma de comprar los medios que también lo hacen globalmente la mayoría de las empresas multinacionales.



Y ahí surgen muchos problemas por asociaciones que se hacen en un país (o inclusive dentro de una variedad del español, bueno de esto nosotros sabemos mucho, no?).

Hay un producto líder en mi país (Mortimer) al que hubo que dedicarle horas en relación con su nombre en Brasil. Aparentemente, el nombre en Brasil corría peligro de ser percibido (la percepción es casi todo en la publicidad…) como un nombre demasiado asociado con la muerte/lo fúnebre.



Hace muchos años los argentinos usábamos el desodorante Rexina y, out of the blue, seguramente por alineación corporativa (ejem…qué seria me estoy poniendo) se convirtió en Rexona. Pero…por suerte somos ovejas mansas y rápido nos acostrumbramos…



Las empresas hace larguísimos análisis para adaptar las marcas en estos días globalizados. A veces con mejor suerte.



Chau!



Ceci: Chevy...el auto? Yo no lo recuerdo al menos con ese slogan, pudo haber sido así solamente para España??? Tal vez esté equivocada lo que pasa es que para el tema autos... \"no soy target\" (como dicen ellos).

Es decir como no me interesa el tema es muy raro que recuerde alguna publicidad de autos.

Au



Direct link Reply with quote
 

MikeGarcia  Identity Verified
Spain
Local time: 17:23
English to Spanish
+ ...
Algunas más. Jul 25, 2002

Auh:La Birome (inventada por el Ing Biro) y sinónimo en argentina de lapicera, y la más famosa,\"déme una Coca\" \"give me a Coke\", donde la marca del producto se convierte en el nombre del producto.Esas son las maravillas del marketing.Y hay mil ejemplos más.

Ah! Y el Chevrolet NO VA se refiere a un modelo de GM, el Chevrolet Nova...

Es como lamarca Auh,sinónimo de \"professional translator\".

Me pasé con esa!!!


[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 17:23
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
El coche se llamaba NOVA Jul 26, 2002

Y el chiste empezó por allá en México.

Direct link Reply with quote
 
Gabi
Local time: 17:23
German to Spanish
+ ...
Pajero Jul 26, 2002

Cuando viajé a Europa por primera vez allá por el 89, Italia estaba llena de Pajeros, je, se me salían los ojos de las órbitas!!! Para los no-rgentinos: manejarían un auto marca \"masturbador\"?





Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:23
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gaby... Jul 26, 2002





Au


Direct link Reply with quote
 

marta.mg
English to Spanish
+ ...
En España Jul 26, 2002

Quote:


On 2002-07-26 09:29, Gabi wrote:

Cuando viajé a Europa por primera vez allá por el 89, Italia estaba llena de Pajeros, je, se me salían los ojos de las órbitas!!! Para los no-rgentinos: manejarían un auto marca \"masturbador\"?











En España, esos coches empezaron a comercializarse como Pajeros, con, como bien dices, todo lo que implica. Pero al cabo del tiempo le cambiaron el nombre por \'Montero\', aunque todavía quedan por ahí \'Pajeros\', un poco más antiguos.



Muchos saludos,



Marta

Direct link Reply with quote
 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:23
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¿Cómo se las arreglarán para encontrar estos nombres para los autos? Jul 26, 2002

Cuando empezaron a comercializar el Ford Pinto en Brasil, tuvieron que cambiarle el nombre porque \"pinto\" en Brasil es la jerga para el órgano sexual masculino. El auto allí se llamó \"Corcel\" (que desde ya es más bonito que \"Pinto\").



Aquí en Buenos Aires, hace varios años había una tienda de discos que puso en la vidriera una publicidad (sacada de una revista extranjera) del Mitsubishi Pajero, lo que le aseguraba tener siempre un grupo de paparulos parados adelante, muertos de risa. No sé que hubiera pasado si hubiera habido algún Pajero realmente en la calle. Hubiera parado el tráfico, supongo...

[ This Message was edited by: on 2002-07-26 13:06 ]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 12:23
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
SUBARU Jul 27, 2002

El nombre es la palabra con la que en japonés se designa al grupo de estrellas Pléyades, de la constelación de Tauro. En este grupo hay en verdad varios cientos de estrellas pero, a simple vista, la mayoría de las personas sólo puede distinguir a las seis más brillantes (a veces se pueden distinguier siete).

Estas seis estrellas representan a las seis compañías que se fuisionaron para formar la Fuji Heavy Industries en 1953 y que aparecen representadas gráficamente en el emblema de la compañía.

El primer auto Subaru se fabricó en 1958.



Una duda que siempre tuve...¿alguien conoce el origen de la palabra TELGOPOR? De paso...en Argentina mucha gente la pronuncia mal: tergopol. A mí se me ocurre un origen así como tela/goma/porosa??? Creo que es de DuPont, not sure.

Saludos, Au


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Las palabras atrapantes

Advanced search






Quiick
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »
SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs