Mobile menu

Off topic: Palabraeimagen (Isidoro Blaisten / Gustave Doré)
Thread poster: Aurora Humar√°n
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:45
English to Spanish
+ ...
Jan 29, 2006




En el principio fue el sustantivo. No había verbos. Nadie decía: "Voy a la casa". Decía simplemente 'casa' y la casa venía a él. Nadie decía: "te amo". Decía, simplemente, 'amor' y uno simplemente amaba.

En el principio fue mejor.



Pinta palabras el pintor francés Gustave Doré.
Dibuja im√°genes el escritor argentino Isidoro Blaisten.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:45
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
M√°s Blaisten Jan 29, 2006

Cuestiones de lenguaje

La escritura de Katherine Mansfield o de Silvina Ocampo es, esencialmente, femenina. Como el hombre y la mujer son biológicamente distintos y el organismo de la mujer es más complicado, se me hace que por eso usa otro lenguaje.

Ning√ļn hombre dice: "Es amoroso", "ese vestido te hace mucha cola", o "yo, que te di los mejores a√Īos de mi vida".

Un hombre dice: "Lo mejor para los dos es que me vaya"; una mujer: "Bueno, si sentís que tenés que tomar distancia, andate". Un hombre dice: "Yo en esa época andaba con Fulana", una mujer: "Salía con Segismundo".

Un hombre puede llegar a decir: "Soy un miserable", una mujer puede decir: "...Y bueno, s√≠. Fui d√©bil. Era oto√Īo. Afuera soplaba el viento y ca√≠an las hojas. Yo estaba sola. Estaba desesperada. Desesperada, ¬Ņentend√©s?" Lo que nunca va a llegar a entender un hombre es qu√© tiene que ver el oto√Īo.



[Edited at 2006-01-29 23:00]


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 14:45
English to Spanish
+ ...
escritura femenina Feb 1, 2006

Hola, Au:

Hace un par de días leí con gran interés lo que citas de Blastein... y no pude evitar un nudillo en la tripa

Ando corta de tiempo, pero si me tienes/tienen paciencia, quisiera transcribir algunos fragmentos de un libro invaluable para quienes rondamos el asunto del discurso masculino y femenino... "Otramente: lectura y escritura feministas", coordinado por Marina Fe y publicado en la colección Lengua y Estudios Literarios del Fondo de Cultura Económica.

Antes de pasar a la primera cita, con grandes pinceladas te describo mi sentir sobre "un hombre dice" y "una mujer dice" ... los totalitarismos basados en la biolog√≠a me ponen los pelos de punta, no hay remedio. S√≠, el lenguaje puede analizarse como una extensi√≥n (o un brazo sutil) del patriarcado, y hay quienes afirman que las mujeres tendr√≠amos que desarrollar un lenguaje alternativo para afirmar nuestra identidad pero, ¬Ņpensar en un lenguaje de las mujeres (que en el vox populli se traducir√≠a en algo como "las mujeres dicen/no dicen/nunca dir√≠an _______" (fill in the blanks) no equivale a, otra vez, imponerles (imponernos) una uniformidad fundada en el supuesto de su ser mujeres como √ļnica explicaci√≥n de todos sus actos? ¬°Qu√© miedo!

"El concepto de un lenguaje femenino no se origina en la cr√≠tica feminista; es muy antiguo y aparece con frecuencia en el folclor y el mito. En esos mitos, la esencia del lenguaje femenino es su car√°cter secreto; lo que realmente se describe es la fantas√≠a masculina de la naturaleza enigm√°tica de lo femenino. Herodoto, por ejemplo, relata que las amazonas eran unas ling√ľistas competentes que dominaban con facilidad los lenguajes de sus antagonistas masculinos, aunque los hombres nunca pudieron aprender el lenguaje de las mujeres. En 'The White Goddess', Robert Graves argumenta, de manera rom√°ntica, que un lenguaje femenino existi√≥ ya en una etapa matriarcal de la prehistoria; despu√©s de una gran batalla entre los sexos, y con la derrota del matriarcado, el lenguaje femenino se volvi√≥ clandestino, para sobrevivir en los cultos misteriosos de Elisio y Corinto y en los aquelarres de brujas de Europa occidental. Viajeros y misioneros de los siglos XVII y XVIII trajeron consigo relatos de "lenguajes femeninos" entre los indios de Am√©rica del Norte, los africanos y los asi√°ticos (las diferencias de estructuras ling√ľ√≠sticas que relataron fueron, por lo general, superficiales). Existe alguna evidencia etnogr√°fica de que las mujeres en ciertas culturas han desarrollado una forma privada de comunicaci√≥n que surge de su necesidad de hacer frente al silencio que la vida p√ļblica les impone. En las religiones ext√°ticas, por ejemplo, las mujeres hablan con mayor frecuencia que los hombres, en lenguas secretas, fen√≥meno que los antrop√≥logos atribuyen a su relativa inarticulaci√≥n en el discurso religioso formal. Pero estos "lenguajes" femeninos ritualizados e ininteligibles no eran causa de regocijo; de hecho, eran condenadas a morir en la hoguera por la sospecha de que las brujas ten√≠an conocimientos esot√©ricos, as√≠ como de poseer un lenguaje."
Tomado del artículo "La crítica feminista en el desierto", de Elaine Showalter, traducción de Argentina Rodríguez.

¬ŅLas mujeres hablamos "diferente"? De ser as√≠, ¬Ņlo hacemos porque tenemos √ļtero o porque nuestro lenguaje es un reflejo y parte fundamental de un largo proceso de socializaci√≥n fundado en el binomio masculino/femenino?

Un abrazo,
Atenea


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:45
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
rosado o celeste Feb 2, 2006

Atenea Acevedo wrote:

Hola, Au:

Hace un par de días leí con gran interés lo que citas de Blastein... y no pude evitar un nudillo en la tripa


A m√≠ la parte que me 'hace ruido' es la que dice que el organismo de la mujer es m√°s complicado. ¬ŅSer√° as√≠? ¬ŅO, en todo caso, ser√° ese el adjetivo? Ni que hablar de las connotaciones que tiene la palabra complicado...problemas, molestias, etc. ¬ŅTendr√° la palabra 'complejo' menos carga que la palabra 'complicado'? Yo creo que en la percepci√≥n s√≠, pero, como dije antes, fuera de la forma en que se leen las palabras, me gustar√≠a saber si es real que somos as√≠.


Antes de pasar a la primera cita, con grandes pinceladas te describo mi sentir sobre "un hombre dice" y "una mujer dice" ... los totalitarismos basados en la biolog√≠a me ponen los pelos de punta, no hay remedio. S√≠, el lenguaje puede analizarse como una extensi√≥n (o un brazo sutil) del patriarcado, y hay quienes afirman que las mujeres tendr√≠amos que desarrollar un lenguaje alternativo para afirmar nuestra identidad pero, ¬Ņpensar en un lenguaje de las mujeres (que en el vox populli se traducir√≠a en algo como "las mujeres dicen/no dicen/nunca dir√≠an _______" (fill in the blanks) no equivale a, otra vez, imponerles (imponernos) una uniformidad fundada en el supuesto de su ser mujeres como √ļnica explicaci√≥n de todos sus actos? ¬°Qu√© miedo!


Entiendo y comparto cada una de las letras que escribiste. Sin embargo, creo que las mujeres sí hablamos de una manera bien diferente a los hombres. Eso no es ni bueno ni malo. Es.

Creo que lo conté una vez, pero bueno, esto es como en las familias: uno termina repitiéndose.

Cuando me estaba por casar (all√° por mis 22, ay...) andaba conectad√≠sima con el tema vestido (s√≠, tuve mi √©poca Barbie, lo confieso ). Revistas, consejos de amigas, que si perlitas, que si tul blanco, que si ramito de jazmines naturales y esas cosas tan cruciales en la vida de una novia-to-be. Uno de mis mejores amigos estaba por ir a un casamiento y le ped√≠ que observara bien a la novia, cada detalle... Je je je...la ternura que me dio el d√≠a que lleg√≥ con las noticias: Au, mir√°, la novia ten√≠a un vestido...¬°blanco! largo, todo as√≠ (gesto con las manos hacia abajo, o sea: ¬Ņ?). Punto.

Sé bien que una amiga mujer me hubiera hablado de telas, de escotes, de plumetí, ¡hasta me podría haber hablado sobre distintos 'blancos'!


Por lo demás, siempre me había llamado la atención en las mujeres de mi generación el modo en que describían a un hombre buen mozo (guapo, churro, etc.) Menciones a los ojos, las manos, el porte... Je je je...todos mis amigos varones no hablaban de los ojos, de las manos ni del porte de las féminas.

Hoy por hoy, las amigas de mi hija hablan en términos más, digamos, parejos a los que utilizan sus pares varones, sin eufemismos o sin refrenar lo que piensan de la parte que deseen. Eso es bueno.

Gracias por los p√°rrafos, Atenea.

Au


[Edited at 2006-02-02 21:48]


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Ciserchia  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:45
Member
English to Spanish
+ ...
Sobre el lenguaje femenino Feb 2, 2006

Qu√© tema tan interesante, siempre me llam√≥ la atenci√≥n la diferencia entre las formas de hablar de hombres y mujeres... pero claro, todo ello es un fiel reflejo de las diferencias intr√≠nsecas entre ambos sexos. Ya lo dec√≠a siempre una sabia amiga, al intentar comprender alg√ļn comportamiento masculino: "no pienses como mujer, ellos son hombres y por lo tanto piensan como hombres, no hay que enroscarse tanto..." Y cu√°nta raz√≥n ten√≠a!
Y sobre tu anécdota, Au:

Aurora Humar√°n wrote:

Cuando me estaba por casar (all√° por mis 22, ay...) andaba conectad√≠sima con el tema vestido (s√≠, tuve mi √©poca Barbie, lo confieso ). Revistas, consejos de amigas, que si perlitas, que si tul blanco, que si ramito de jazmines naturales y esas cosas tan cruciales en la vida de una novia-to-be. Uno de mis mejores amigos estaba por ir a un casamiento y le ped√≠ que observara bien a la novia, cada detalle... Je je je...la ternura que me dio el d√≠a que lleg√≥ con las noticias: Au, mir√°, la novia ten√≠a un vestido...¬°blanco! largo, todo as√≠ (gesto con las manos hacia abajo, o sea: ¬Ņ?). Punto.

Sé bien que una amiga mujer me hubiera hablado de telas, de escotes, de plumetí, ¡hasta me podría haber hablado sobre distintos 'blancos'!



[Edited at 2006-02-02 13:35]


Tengo un caso muy cercano, hombre él, que si le preguntas describe con lujo de detalles un vestido de novia. Claro que no sabe de nombres de telas ni variedades de escote, pero de todas maneras no parece hombre describiendo un vestido!! Será un caso para dudar?


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 14:45
English to Spanish
+ ...
biología y precisiones Feb 2, 2006

Hola, Au y Sabrina:

Au, no vi tu primer comentario sobre lo complejo o complicado del cuerpo femenino, aparece dentro de la cita que haces a mi texto; después, releyendo, me percaté de que habías anotado algo al respecto. Confieso que en lo que toca a los argumentos basados en el cuerpo como determinante de la actividad humana he pasado de la frustración a la hilaridad, pues he encontrado perlas de la talla de ésta:

"En un antiguo y grotesco ejemplo de reduccionismo freudiano, Theodore Reik sugiri√≥ que las escritoras sufren de menos bloqueos que los hombres porque sus cuerpos est√°n construidos para facilitar descargas: 'Escribir, como Freud nos dijo al final de su vida, se conecta con orinar, lo cual, fisiol√≥gicamente, resulta m√°s sencillo para la mujer --ellas tienen vejigas m√°s amplias [...] Pero, con un demonio, ¬°escribir! La tarea m√°s importante de la mujer es traer hijos al mundo'" (Citado en Erika Freeman, "Insights, Conversations with Theodore Reik", 1971... S√ć, ¬°1971!)

Desconf√≠o absolutamente del biologicismo... coincido contigo, en t√©rminos (muy) generales, hay diferencias en el discurso femenino y en el masculino. Soy de la opini√≥n que dichas diferencias son resultado de un proceso social de definici√≥n de g√©neros, lo que me lleva al comentario de Sabrina sobre su amigo capaz de describir con lujo de detalles un vestido. Me parece triste la idea "no parece un hombre describiendo un vestido" (no lo tomes a mal, Sabrina, entiendo las buenas intenciones detr√°s de tu observaci√≥n), me parece triste porque al final todos hemos sido troquelados con una serie de ideas cuyo cuestionamiento o rechazo requiere de un esfuerzo a veces sobrehumano. ¬ŅCu√°ndo dejaremos de pensar que los homosexuales (leo entre l√≠neas una clara referencia, pero puedo equivocarme) son, de alguna manera "menos hombres" o "menos mujeres"... un hombre homosexual es un hombre cuya sexualidad se manifiesta, traduce, interpreta con otros hombres. La homosexualidad, lejos de lo que prevalece en la cultura popular, no equivale a la no masculinidad o la no feminidad.

Saludines,
Atenea


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humar√°n  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:45
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Hola Feb 2, 2006

Atenea Acevedo wrote:

Hola, Au y Sabrina:

Au, no vi tu primer comentario sobre lo complejo o complicado del cuerpo femenino, aparece dentro de la cita que haces a mi texto; después, releyendo, me percaté de que habías anotado algo al respecto.



Ya lo arreglé.


"En un antiguo y grotesco ejemplo de reduccionismo freudiano, Theodore Reik sugirió que las escritoras sufren de menos bloqueos que los hombres porque sus cuerpos están construidos para facilitar descargas: 'Escribir, como Freud nos dijo al final de su vida, se conecta con orinar, lo cual, fisiológicamente, resulta más sencillo para la mujer --ellas tienen vejigas más amplias
ro, con un demonio, ¬°escribir! La tarea m√°s importante de la mujer es traer hijos al mundo'" (Citado en Erika Freeman, "Insights, Conversations with Theodore Reik", 1971... S√ć, ¬°1971!)
[/quote]

Qué horror. Vas a encontrar cosas interesantes en Galeano con respecto a este tema.



Soy de la opinión que dichas diferencias son resultado de un proceso social de definición de géneros,


Claro, sin dudas, seguramente los roles que nos han ido 'tocando' en suerte siglo tras siglo explican el por qué de la variedad de colores que manejamos las mujeres (en general) en comparación con los hombres (en general). Esto para mencionar un ejemplo bien simple y que ya citamos acá.



La homosexualidad, lejos de lo que prevalece en la cultura popular, no equivale a la no masculinidad o la no feminidad.


Exactamente. Por suerte para varios homosexuales muy cercanos a mí y muy queridos, parece que el mundo está cambiando.

En la Argentina, hubo un tiempo en que los homosexuales del mundo del espect√°culo eran 'personajes' y punto. Hoy por hoy, los programas son cada vez m√°s abiertos al respecto. Los homosexuales no son la mujer barbuda del circo de siglos pasados. Fernando Pe√Īa (un genio al que admiro profundamente) pudo haber sido un antes y un despu√©s en este punto.

Vivir y dejar vivir. JAM√ĀS tolerar, una palabra que sugiere, cuando menos, que el ser tolerado tienen alguna condici√≥n que lo pone por debajo nuestro (color de la piel, h√°bitos sexuales, ideas religiosas y otras etiquetas).

Au


[Edited at 2006-02-02 22:07]


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 14:45
English to Spanish
+ ...
¡sí! Feb 2, 2006

Aurora Humar√°n wrote:

Vivir y dejar vivir. JAM√ĀS tolerar, una palabra que sugiere, cuando menos, que el ser tolerado tienen alguna condici√≥n que lo pone por debajo nuestro (color de la piel, h√°bitos sexuales, ideas religiosas y otras etiquetas).

Au


[Edited at 2006-02-02 22:07]


Abomino de la palabra "tolerar".

Besos,
A.

p.d. ¬ŅHas o√≠do hablar de los o las muxe's? √Čchale un vistazo a este enlace http://www.jornada.unam.mx/2006/02/02/ls-cara.html y pulsa en "Cuando las apariencias no enga√Īan"


Direct link Reply with quote
 

Sabrina Ciserchia  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:45
Member
English to Spanish
+ ...
...totalmente de acuerdo Feb 2, 2006

Hola.

Atenea Acevedo wrote:

Soy de la opinión que dichas diferencias son resultado de un proceso social de definición de géneros,


S√≠, as√≠ es, el proceso social que adem√°s nos marca que las mujeres debemos jugar con mu√Īecas y los hombres con autos, entre tantas otras cosas y adem√°s del lenguaje.


La homosexualidad, lejos de lo que prevalece en la cultura popular, no equivale a la no masculinidad o la no feminidad.


Claro que s√≠ Atenea, concuerdo contigo tambi√©n en ese punto. Saqu√© a relucir la an√©cdota de los vestidos de novia porque fue un caso cercano que llam√≥ la atenci√≥n, y por lo cual mucha gente se sorprende... el pobre (que no es amigo, sino mi "pr√≠ncipe consorte" ) se aguanta los chistes con una sonrisa, pero creo que esto de las diferencias, y la no masculinidad est√° a√ļn muy arraigado en nuestra sociedad.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Palabraeimagen (Isidoro Blaisten / Gustave Doré)

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs