Mobile menu

¿Para ésto fue ideado Proz?
Thread poster: DOUBLE A EN<>ES

DOUBLE A EN<>ES

English to Spanish
+ ...
Aug 4, 2002

------------------------------------

http://www.proz.com/job/?id=24872



Online Events Presenter



Spanish>English

French>English

Italian>English

Portuguese>English



Opportunity to conduct online events to showcase our online voice conferencing service, working from home.



Need home PC with broad-band connection, microphone and speakers, and be a good public speaker. Native level of spoken English required.



Pricing:



4.00 USD per hour (3.95 EUR)

For more information, see:



http://www.visualvox.com

-------------------------------------------



Me encantaría saber la opinión de todos. ¿No se suponía que Proz era, entre otras cosas, principalmente un pool de trabajos en el sector de la traducción e interpretación? Si es así, ¿qué ha pasado?



Este no es el primer aviso de esta naturaleza que he visto últimamente. Ví otro del cual tengo ya sólo una vaga impresión. Lo que sí recuerdo es que no tenía nada que ver con nuestro sector, y que pagaba algo parecido al salario mínimo por hora.



Todo esto me lleva a inferir que (quizá porque no esté entrando mucho trabajo en lo nuestro y haya que mantener estadísticas) se esté dando rienda libre a que se anuncie un trabajo cualquiera de paga casi nula.



Si esto sigue así, pronto veremos, \"Cook needed for \'Fatburger\' restaurant in Compton, California. Must be experienced in flipping hamburgers while dodging bullets. Teflon vest and apron provided. $5.25/hour. Must have work permit and submit to Homeland background check (better not having any outstanding parking tickets).\"



Según revelan los varios \"chistecitos\" que se han colgado en el tablón de trabajos a lo largo de la trayectoria de proz (de hecho, hubo uno muy reciente de un tal señor con un apelativo anatómico), además de otras fuentes, parece ser que un cierto grupo de la sociedad, del mercado laboral, o de la gente en general, considera que los traductores e intérpretes somos unos \"muertos de hambre\". Si estoy en lo cierto en cuanto a esa impresión por parte de uno o más de aquellos sectores, esto entonces cuadraría perfectamente con el uso del tablón de trabajos de proz como un vertedero general de \"trabajos basura\". Sería algo así, \"Hey, George, we gotta publish that ad for a janitor.\" \"Whadya mean PUBLISH???? Ain\'t no money for that, Bubba, stocks are plummeting. We\'ll just post it for free at Proz! There are hundreds of starving translators there to be had for a buck a day!\"



A ver qué les parece. Por mi parte, si sigo viendo anuncios de esta naturaleza, será la primera y última vez que habré pagado por tener categoría \"platino\". De platino serán los trastos de cocina de los magnates que hacen su fortuna pagándole a la gente cuatro dólares por hora o por día, según el país en cuestión. Pero yo no he pagado $120 para ver anuncios a cuatro dólares la hora.



Saludos,

Rick


Direct link Reply with quote
 

María T. Vargas  Identity Verified
Spain
Local time: 01:56
English to Spanish
+ ...
Comparto todo lo que dices Aug 4, 2002

Hola Rick:



Sabias palabras las tuyas. Lo triste es que parece que lo de pensar que los traductores somos unos \"muertos de hambre\" es endémico en todo el mundo. Nuestra capacitación profesional, salvo honrosas excepciones, no goza de mucha reputación.

Respecto al \"platino\" pienso lo mismo que tú y actuaré con igual criterio.

Saludos afectuosos,

Pampi


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 01:56
English to Spanish
+ ...
Espabilaíllos, haberlos haylos... Aug 4, 2002

...but don\'t shoot the pianist. There are some good tunes being played around here too.

Además, estas cosas ocurren en TODOS los sitios web de ofertas de curro. He visto cosas en otros foros (no necesariamente de traducción) que en comparación hacen de ProZ un paraíso de las oportunidades... Hay mucho morro, sin duda, but all across the board.

Por lo de no tener relación esta oferta con la traducción, supongo que alguno en ProZ se hará cargo pronto del desaguisado. Y si no ¿pues qué más da?

Paciencia.

Uno que (de momento) no se muere de hambre (pero jó tío, sí de frío...)





Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 01:56
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Consultado ya al presi Aug 4, 2002

Hola chicos,

Ya ha sido notificado, gracias. (¿No me dejáis ni un fin de semana libre?) De todos modos, no se ha ofrecido nadie.

Hay que estar realmente mal de la cabeza para contestarlo.

Paul, te cambio 36º por un metro cuadrado de nieve... y un jarrón de pipas de propina!


Direct link Reply with quote
 
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 01:56
English to Spanish
+ ...
Tanto tanto frío ahora no hace... Aug 4, 2002

...pero, Ceci, por el jarrón de pipas te traduzco lo que quieras...

Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 01:56
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Action taken Aug 4, 2002

Yuri Geifmann (Russian) will take charge of this, as the same posting has appeared twice in his area. Apparently, NO ONE CAN BID. The rate curves have been applied and this company\'s rates are too low for the offer page to accept anyone.



Y gracias Paul, pero me temo que \"pipas\" no está en el menú de monedas de cambio ...

[ This Message was edited by: on 2002-08-04 21:06 ]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Para ésto fue ideado Proz?

Advanced search






SDL Trados Studio 2015 Freelance
The industry-leading translation software used by over 200,000 translators.

SDL Trados Studio helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs