Mobile menu

Freelancer principiante pide ayuda
Thread poster: María José Ruiz de Valdivia Lafuente
María José Ruiz de Valdivia Lafuente  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
French to Spanish
+ ...
Aug 14, 2002

Hola a todos. Soy relativamente nueva en ProZ. En lo que he leído del foro he apreciado el espíritu de ayuda que lo promueve y por ello me atrevo a pediros algún consejillo.

Hasta ahora sólo he traducido de manera esporádica mientras trabajaba, por qué no decirlo, como recepcionista con idiomas. Ahora pretendo independizarme como traductora freelance a tiempo completo, que en definitiva es para lo que me he formado, pero siento en cierto modo que he perdido el tren. No sé qué cosas tengo que saber,cómo empezar, cómo conseguir trabajo de manera regular, qué tarifas aplicar o cómo redactar mi CV para que me oferten algún trabajo de los que solicito...

¿Podéis ayudarme un poco, por favor?. Espero en un futuro no demasiado lejano ser yo quién ayude a otros freelancers principiantes.

Muchas gracias a todos.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:09
English to Spanish
+ ...
Hola María José Aug 14, 2002

Ante todo bienvenida y mucha suerte.



Empecé a contestarte pero mi respuesta se convirtió en un testamento así que te la mandé al mail que aparece en tu perfil del proZ.



Cualquier cosa que necesites:

ahumaran@argenbank.com

a_humaran@hotmail.com



Nos vemos, Aurora


Direct link Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 13:09
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
¡Hola! Aug 14, 2002

Como yo no tengo la labia de Aurora, seguro que seré breve ...



Cuando di el salto de salir a buscar clientes empecé por enviar mi CV a todas las agencias que encontré en Internet y que contaban con un correo para este fin / con una ficha que rellenar.



Luego empecé a descubrir los foros y listas electrónicos (Jobs-Trans y sci.lang.translation.market son los que más movimiento tienen de los que yo conozco).



Hace un año descubrí ProZ ... y te diré que eres tú quien vas a tener que dar consejos porque has llegado directamente al mejor sitio para los profesionales de la traducción



Otro tema es el de los precios. No creas que por trabajar a precio mínimo vas a conseguir más proyectos. Como en todo, el término medio suele ser una buena opción, al menos para comenzar. Cuando te hagas con una cartera de clientes ya irás subiendo tarifas (a los nuevos, que los de siempre no suelen ser amigos de cambios).



Respecto al CV no me atrevo a darte consejos porque me temo que el mío no contiene más que aburridos datos y seguro que no vende mucho.



Bueno, no creo que te haya iluminado en exceso,pero es lo que se me ocurre así, a botepronto.



Sobretodo, bienvenida a la comunidad. Como habrás podido observar se habla de todo y de nada, pero con buen ambiente



Patricia.

[ This Message was edited by: on 2002-08-14 20:27 ]


Direct link Reply with quote
 

MikeGarcia  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
English to Spanish
+ ...
Welcome,free-lancer principiante. Aug 14, 2002

Estás recibiendo la mejor ayuda que se puede pedir, que es la de Aurora, un alma buena si las hay.Yo hace dos meses y medio que entré en proz.y poco a poco, con mucho esfuerzo y paciencia, veo como las cosas parecen empezar a funcionar.Mi único consejo:hazte conocer en el site participando en los kudoz., que es donde tus pares te observan y reconocen tus méritos ( y deméritos, que todos los tenemos ), y detecta a tus peers ubicados en donde estés afincada, o cerca.Yo ya tengo 5 o 6 colegas que he conocido personalmente aquí en Buenos Aires, siempre llevado de la manito por ese ángel del \"traducting\" (término inventado por ella) que es Aurora Humarán,un ser ecléctico y con un gran amor por la literatura y su sangre, las palabras.

A tu disposición.

Miguel.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

María T. Vargas  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
English to Spanish
+ ...
Bienvenida Aug 15, 2002

Por favor lee lo que acabo de contestarle a Ester Vida.

Suerte, ánimo y un abrazononón.

Pampi


Direct link Reply with quote
 
María José Ruiz de Valdivia Lafuente  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias a todos Aug 16, 2002

Por lo menos me estoy dando cuenta de que no soy la única que tiene dificultades para arrancar, que eso es normal, y que lo que necesito es reunir fuerza y ánimo y \"tirar pa´lante\" sin desesperar.

Lo dicho, gracias a todos y... ¡me veréis por aquí!


Direct link Reply with quote
 
María José Ruiz de Valdivia Lafuente  Identity Verified
Spain
Local time: 14:09
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias a todos Aug 16, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-08-16 12:06 ]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Freelancer principiante pide ayuda

Advanced search






SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs