Mobile menu

Historia de mi muerte
Thread poster: two2tango

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:55
Member
English to Spanish
+ ...
Aug 15, 2002

Hola amigoZ!



Hoy quiero compartir con ustedes una maravilla que escribió don Leopoldo Lugones sobre el tema de la muerte. Soy ajeno a la envidia pero ... quién pudiera escribir así!!



HISTORIA DE MI MUERTE



Soñé la muerte y era muy sencillo;

una hebra de seda me envolvía,

y a cada beso tuyo,

con una vuelta menos me ceñía,

y cada beso tuyo

era un día;

y el tiempo que mediaba entre dos besos

una noche. La muerte es muy sencilla.



Y poco a poco fue desenvolviéndose

la hebra fatal. Ya no la retenía

sino por sólo un cabo entre los dedos...

cuando de pronto te pusiste fría

y ya no me besaste...

y solté el cabo, y se me fue la vida.



Leopoldo Lugones


[addsig]


Direct link Reply with quote
 
JH Trads  Identity Verified
United States
Local time: 02:55
Member (2007)
English to French
+ ...
Hermoso poema Aug 15, 2002

lo que demuestra una vez más que la poesía no necesita palabras complicadas para impactar, y pocos son los que logran esa difícil simplicidad



Saludos


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:55
English to Spanish
+ ...
Acá! acá! Aug 15, 2002

Otra envidiosa...



Pensar que estos tipos (con todo respeto don Leopoldo) usan palabras que nosotros también conocemos...



Aurora


Direct link Reply with quote
 

Valeria Verona  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:55
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
Quique: Aug 15, 2002

Muy pero muy bueno!

Excelente el recurso cohesivo de la hebra. Me la voy a guardar para releer.

Un gran saludo.

Vale


Direct link Reply with quote
 

MikeGarcia  Identity Verified
Spain
Local time: 09:55
English to Spanish
+ ...
A Lugones Aug 15, 2002

Y me fui a una isla del Delta, y ahí me dejé envolver por la redentora sombra de mi muerte...

Dedicado a quien tanto admiraba mi maestro Borges.

Visceral poema,don Enrique.Gracias por citarlo.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

María T. Vargas  Identity Verified
Spain
Local time: 09:55
English to Spanish
+ ...
Gracias por el hermoso poema de mi paisano Aug 15, 2002

Como Au, siento sana envidia de los que pueden construir catedrales con los mismos \"ladrillos\" con los que sólo puedo construir modestas \"casitas\".

Un abrazononón,

Pampi


Direct link Reply with quote
 

Teresa Duran-Sanchez  Identity Verified
Spain
Local time: 09:55
German to Spanish
+ ...
Qué susto nos habías dado... Aug 15, 2002

Claro, luego pensé que a los difuntos ningún proveedor está dispuesto a facilitarles acceso a Internet (a ver cómo demandan a un muerto por falta de pago) y respiré aliviada.



Estas vivoooooooooooo (menos mal).



Jolines, cómo desvaría una a última hora de la tarde, jejejej


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:55
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Still (barely) alive Aug 15, 2002

Quote:


On 2002-08-15 15:55, Cidcampeador wrote:

Claro, luego pensé que a los difuntos ningún proveedor está dispuesto a facilitarles acceso a Internet (a ver cómo demandan a un muerto por falta de pago) y respiré aliviada.



Estas vivoooooooooooo (menos mal).







Agradezco tus buenos deseos y confirmo que estoy vivo. De todos modos haces bien en preguntar, dado que en Argentina todo es posible.

Q
[addsig]

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Historia de mi muerte

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs