Mobile menu

Off topic: Palabraeimagen (Guayasamín/Szymborska)
Thread poster: Aurora Humarán
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:21
English to Spanish
+ ...
May 4, 2006



Viet Nam

Mujer, ¿cómo te llamas? No sé.
¿Cuándo has nacido, de dónde provienes? No sé.
¿Por qué te has cavado una cueva en la tierra? No sé.
¿Desde cuándo te ocultas aquí? No sé.
¿Por qué me has mordido en el dedo anular? No sé.
¿Sabes que nada malo te haremos? No sé.
¿De qué lado estás? No sé.
Ahora hay guerra, tienes que elegir. No sé.
¿Tu aldea aún existe? No sé.
¿Estos son tus hijos? Sí.

Wislawa Szymborska


Contó una historia el increíble Osvaldo Guayasamín (Ecuador).
Pinto sin pinceles la poetisa polaca Wislawa Szymborska

Para Juan, claro…
Au


Direct link Reply with quote
 

Magdalena Reyes  Identity Verified
Chile
Local time: 19:21
English to Spanish
+ ...
Uff... fuerte! Mi aporte con Pablo y sus preguntas May 4, 2006

Gracias, Au, por tus toques de cultura. Se aprende y aprehende cada día dónde uno menos lo espera.

Envío algunas de mis preguntas preferidas, irónicas e inocentes a la vez, algunas sarcásticas hechas por Pablo Neruda en su Libro de las preguntas.

"Porqué se suicidan las hojas cuando se sienten amarillas?

Qué sigue pagando el Otoño con tanto dinero amarillo?

Qué cosa irrita a los volcanes que escupen fuego, frío y furia?

Y a quién le sonríe el arroz con sus infinitos dientes blancos?

Y qué dijeron los rubíes ante el jugo de las granadas?

Pero porqué no se convence el Jueves de ir después del Viernes?

Cómo logró su libertad la bicicleta abandonada?

Cómo se llama una flor que vuela de pájaro en pájaro?

Porqué para esperar la nieve se ha desvestido la arboleda?

Y porqué el sol es tan mal amigo del caminante en el desierto?
Y porqué el sol es tan simpático en el jardín del hospital?

Sufre más el que espera siempre que aquel que nunca esperó a nadie?

Dónde van las cosas del sueño? Se van al sueño de los otros?

Cómo se acuerda con los pájaros la traducción de sus idiomas?

Cuál es el trabajo forzado de Hitler en el infierno?
Le dan de comer las cenizas de tantos niños calcinados?
O debe morir sin morir eternamente bajo el gas?

Entra el Otoño legalmente o es una estación clandestina?

Las demás las pueden descubir ustedes mismos... son increíbles!

¡Cariñosos saludos a todos!
Magda


[Edited at 2006-05-04 05:00]


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:21
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
El Gran Chileno May 4, 2006

Magdalena Reyes wrote:

Envío algunas de mis preguntas preferidas, irónicas e inocentes a la vez, algunas sarcásticas hechas por Pablo Neruda en su Libro de las preguntas.



Gracias por traer al Gran Chileno, Magdalena. Pocos momentos más emocionantes en mi vida que la visita a su casa en Isla Negra (¡gracias, Claudia!). Luego pude visitar La Chascona (otro momento inolvidable) y ahí vi el original del Libro de las Preguntas. Ay...

Uno de los libros más bellos que leí en mi vida es del chileno: Confieso que he vivido. Uno de los libros de poemas que más adoro (y releo con adicción) es Odas elementales. ¿Cómo hacía ese hombre para llenar de magia las palabras más terrenales hasta elevarlas hasta tocarnos el alma?

Uno de mis tres favoritos, al lado de Jorge Luis y de Octavio.


Direct link Reply with quote
 

Magdalena Reyes  Identity Verified
Chile
Local time: 19:21
English to Spanish
+ ...
¡Qué bien! May 4, 2006

Hola Au,

Revisé tu página y ahí pude ver que a Pablo lo admiras hace mucho tiempo.

Sí, así como tú, me parece increíble su manera de mirar las cosas y de ser tan sencillo y profundo a la vez.

El Libro de las Preguntas es un libro que tengo en mi velador, que no me canso de leer e incorporar esas imágenes a mis sueños creadas por las palabras.

Me imagino cómo habrá sido para ti estar en Isla Negra en casa de Pablo... habrás reconocido y revivido tu infancia.

Gracias denuevo y hasta pronto (voy en Agosto)... con mi Libro de la preguntas!

=D

Cariños,
Magdalena


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 16:21
French to Spanish
+ ...
¡Uy! Gracias, Au. May 4, 2006

De lo bueno, poco, como siempre en tus Palabraimagen.
Quiero ser como tú cuando sea grande.
Un beso, y gracias.


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:21
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
¿Cóooomo? May 4, 2006

Juan Jacob wrote:
Quiero ser como tú cuando sea grande.


¡¿Acaso yo soy grande?! Que me pasen ya mismo el frasco que menciona Henry Hinds en alguna otra hebra.

Au


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 16:21
French to Spanish
+ ...
Es metáfora, mujer. May 4, 2006

Grande en saber, en sabiduría, en sensibilidad, pues.
El frasco de Henry es muy sencillo: es una cuba gigantesca de tequila blanco. Por las noches, nos sumergimos en ella y ahí dormimos. Los embalsamadores egipcios eran niños de teta.
Besos.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Palabraeimagen (Guayasamín/Szymborska)

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs