Mobile menu

¿A quién nos dirigimos?
Thread poster: GoodWords

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 18:07
Spanish to English
+ ...
Nov 5, 2001

Varias veces me he fijado que aunque es obvio que la persona que pone una pregunta KudoZ es unilingual (se nota en tales ocasiones por el nombre, y por la clase de comentario que acompaña la pregunta), nos empezamos a cotorrear entre nosotros por medio de los comentarios, en el idioma que no es él de la persona. No creo que esa actitud expresa la imagen abierta y ayudadora que queremos proyectar. ¿Qué opinan?

Direct link Reply with quote
 
Kenji Otomo
Spain
Local time: 01:07
English to Spanish
+ ...
Lengua materna Nov 5, 2001

Quote:


On 2001-11-05 10:45qu, GoodWords wrote:

Varias veces me he fijado e aunque es obvio que la persona que pone una por el nombre, y por la clase de comentario que acompaña la pregunta), nos empezamos a cotorrear entre nosotros por medio dpregunta KudoZ es unilingual (se nota en tales ocasiones e los comentarios, en el idioma que no es él de la persona. No creo que esa actitud expresa la imagen abierta y ayudadora que queremos proyectar. ¿Qué opinan?



Creo que es bastante normal, ya que aunque las personas dominen varias lenguas (como ocurre aqui con muchas personas)siempre nos refugiamos en la materna. Aquella con la que crecemos y pasamos el día hablándola.

Direct link Reply with quote
 
Yannick MARCHEGAY
France
Local time: 01:07
English to French
+ ...
Idioma de respuesta Nov 18, 2001

Pienso que siempre deberíamos contestar en el idioma al que traducimos. Es la manera más segura que nos entienda el que pregunta.
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

xxxmax
Local time: 17:07
English to Dutch
+ ...
Plenamente de acuerdo Nov 21, 2001

Yo si estoy completamente de acuerdo en contestar las preguntas en el idioma a traducir.

Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 21:07
English to Spanish
+ ...
en qué idioma contestar Nov 21, 2001

Creo que generalmente el que pregunta agrega algún comentario. El idioma que usa ahí puede servirnos de guía.

Debemos tener en cuenta que a veces la persona necesita traducir al idioma que menos domina. He visto muchas preguntas en las que era evidente que el \'asker\' no conocía bien el \'target language\': no todos los que toman trabajos lo hacen hacia sino desde su idioma nativo (aunque a algunos no nos guste).


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿A quién nos dirigimos?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs