Ayuda con archivos "Unigraphics"
Thread poster: Alicia Casal

Alicia Casal  Identity Verified
Argentina
Local time: 02:00
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Jun 19, 2006

Estimados Colegas:

Está por llegarnos un proyecto con estos archivos.

Dentro de nuestro equipo tenemos una colaborador que podría trabajar con ellos.

De todas maneras, es la primera vez que recibimos un pedido de este tipo, y no sabemos cómo se cobra.

¿Alguien podría ofrecernos alguna indicación?

Desde ya muchas gracias.


Direct link Reply with quote
 

Rossana Triaca  Identity Verified
Uruguay
Local time: 02:00
Member (2002)
English to Spanish
Creo que depende enteramente... Jun 19, 2006

del método que use el traductor. Nunca trabajé directamente con NX, así que ignoro si tiene una utilidad para extraer el texto e importarlo posteriormente, o si es necesario trabajar directamente sobre los archivos.

El primer caso es bastante sencillo, yo aplicaría la tarifa normal por palabra más un plus por la revisión posterior a la importación del texto traducido (estimado en horas).

En el segundo caso es bastante más difícil ya que no se puede trabajar con ninguna herramienta de traducción e insume mucho más tiempo, sin contar todo el tema de revisión de terminología... yo probablemente pediría ver los archivos, mediría cuánto avanzo en una hora y extrapolaría los resultados. Pero sin duda no va a ser barato... trabajar sobre archivos CAD siempre es complejo y hay que conocer la herramienta a fondo o se corre el riesgo de dejar cadenas sueltas por allí... ¿veremos el día en que todas las aplicaciones exporten e importen toda la información en archivos xml? Ojalá que sí...

Lamento no poder ser de más ayuda....


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ayuda con archivos "Unigraphics"

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs