Mobile menu

¬ŅTarifas para transcribir una pel√≠cula?
Thread poster: Fausto2112

Fausto2112  Identity Verified
Spain
Local time: 16:30
English to Spanish
+ ...
Sep 7, 2002

Estimados amigos y compa√Īeros,



Una cliente me ha pedido que le transcriba una pel√≠cula en ingl√©s al espa√Īol. Por lo que he entendido, no hay un gui√≥n en papel, por lo que tendr√≠a que ir vi√©ndola e ir transcribiendo/traduciendo al espa√Īol.



No s√© c√≥mo cobrarle, ni cu√°nto. ¬ŅHab√©is hecho algun@ un trabajo similar? ¬ŅC√≥mo se cobra por ello?



Recibid un cordial saludo y por supuesto, mis m√°s sincero agradecimiento.



Fausto


Direct link Reply with quote
 
xima  Identity Verified
Local time: 16:30
English to Catalan
+ ...
Se contabiliza por rollos o bobinas Sep 7, 2002

Por lo que dices, no es una transcripc√≠√≥n sin√≥ una traducci√≥n \"de pantalla\". Es decir, te van a dar un v√≠deo y tu vas a TRADUCIR los di√°logos al espa√Īol. El precio depende de si se trata de una pel√≠cula para TV o Home Video o si es para cine, que me imagino que no, si es la primera vez que te encargan este trabajo. Tambi√©n depende de la zona donde est√©s trabajando. En algunas comunidades, los precios estan reventados. En otras, se respetan m√°s. Bueno, tampoco s√© si est√°s en Espa√Īa y si la informaci√≥n que te voy a dar te puede ser √ļtil.

Normalmente, la película para TV o vídeo se divide en \"rollos\", es decir, fragmentos de 10 minutos. Y se facturan entre 24 y 36 Euros por rollo o fracción (Depende del estudio, del productor, de las tarifas de la zona, del cliente que se lo ha encargado y de mil cosas más).

Si la película tiene una duración, por ejemplo, de 96 minutos, facturarás 10 rollos (9 + 1 fracción).

Como que se trata de una traducción \"de pantalla\", es decir, sin guión, debes cargar un 50% al total.

Por ejemplo, vamos a imaginar que traduces de pantalla una película de 96 minutos a 30 Euros el rollo. Serían 300 Euros, más 150 Euros de recargo.

Posteriormente, sólo tienes que descontarte el IRPF. Recuerda que las traducciones y adaptaciones sujetas al derecho de propiedad intelectual estan exentas de IVA!! Si te interesa, ya te buscaré la ley de referencia porque ahora no la tengo a mano.

Si se trata de una peli de cine, el precio es superior y no se cuenta por rollos de 10 minutos o fracción sinó por los \"reels\" o bobinas que marca el cliente, que generalmente son 11 o 12 y que suelen cobrarse entre 40 y 50 euros por bobina.

Si quieres más info, podemos continuar. Sólo decirte que te tomes tu tiempo para un trabajo así por primera vez y que te sea leve!!!

Saludos



Direct link Reply with quote
 

Claudia Andreani  Identity Verified
Local time: 10:30
English to Spanish
+ ...
Que buenos datos!! Sep 8, 2002

Gracias....me he quedado con las ganas de leer mas!!! Muy interesantos tus datos Xima, gracias!!

Direct link Reply with quote
 
xima  Identity Verified
Local time: 16:30
English to Catalan
+ ...
Any time Sep 9, 2002

Pues ya sabes, Claudia. Y todos los demás también, claro.

Si os interesa el tema y puedo ayudaros, s√≥lo teneis que preguntar. (Son ya unos cuantos a√Īos en este business del audiovisual).

¬°Salud!

Xima.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¬ŅTarifas para transcribir una pel√≠cula?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs