Mobile menu

¬ŅTarifas para transcribir una pel√≠cula?
Thread poster: Fausto2112

Fausto2112  Identity Verified
Spain
Local time: 03:44
English to Spanish
+ ...
Sep 7, 2002

Estimados amigos y compa√Īeros,



Una cliente me ha pedido que le transcriba una pel√≠cula en ingl√©s al espa√Īol. Por lo que he entendido, no hay un gui√≥n en papel, por lo que tendr√≠a que ir vi√©ndola e ir transcribiendo/traduciendo al espa√Īol.



No s√© c√≥mo cobrarle, ni cu√°nto. ¬ŅHab√©is hecho algun@ un trabajo similar? ¬ŅC√≥mo se cobra por ello?



Recibid un cordial saludo y por supuesto, mis m√°s sincero agradecimiento.



Fausto


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:44
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
x6 Sep 7, 2002

Cobro 6 veces el tiempo de la pelicula, o sea cobro la tarifa para 1 hora por cada 10 minutos de video. (Mi tarifa de 1 hora es el equivalente a 450 palabras traducidas.)

Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 19:44
English to Spanish
+ ...
Transcripción Sep 7, 2002

Es muy difícil llegar a una norma en la transcripción de audio por ser sumamente variables algunos factores como son la calidad de la grabación y el volumen de palabras. Sin embargo, te puedes dar una idea viendo la película o selecciones de la misma.



Muchas pel√≠culas suelen tener largos tramos de acci√≥n y poco di√°logo y otras m√°s di√°logo as√≠ que no puede haber norma general. Sin tener idea, lo √ļnico que puedes hacer es cotizar por tiempo, pero entonces el cliente no sabr√° el precio final. La calidad de la grabaci√≥n debe ser buena.



Lo más aconsejable es que te presten la película y vayas viendo más o menos lo que te va a costar en tiempo, estableciendo así un precio global de conformidad a tus estimaciones.


Direct link Reply with quote
 
Manuela Brehm
Local time: 02:44
German to Portuguese
+ ...
Pricing Sep 7, 2002

For sure you understand english. My spanish is not so good.

Normally we charge per part of 10 min. With script we charge EUR 50 and without script EUR 75.

You should know that these prices will not pay the true value of the translation, as it is quite \"difficult\" to translate using all the standards regarding subtitling.

Regards

MValentim


Direct link Reply with quote
 

Fausto2112  Identity Verified
Spain
Local time: 03:44
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Gracias Sep 9, 2002

Muchísimas gracias. Me ha sido de gran ayuda.



Quote:


On 2002-09-07 16:15, GoodWords wrote:

Cobro 6 veces el tiempo de la pelicula, o sea cobro la tarifa para 1 hora por cada 10 minutos de video. (Mi tarifa de 1 hora es el equivalente a 450 palabras traducidas.)



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¬ŅTarifas para transcribir una pel√≠cula?

Advanced search






SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs