Mobile menu

Otro caso de abuso
Thread poster: Elías Sauza

Elías Sauza  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:38
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Sep 8, 2002

http://www.proz.com/kudoz/266280



No hay mucho qué decir al respecto, las entradas hablan por sí mismas. Sin duda hay quienes no conocen o fingen no conocer las reglas del foro. Por otro lado, quienes contestamos estas cadenas de preguntas colaboramos en estos casos de abuso de las bondades del sistema y alentamos a otros a sacar provecho de la disponibilidad de los colegas. ¿No era esta una ocasión para moderadores y participantes para aplicar lo que ya se ha debatido antes al respecto?



Saludos cordiales



Elías Sauza





DALDOSSO: 200 QUESTIONS IN LESS THAN 1 HOUR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



Do you need a Translator to do the job for you, pal???



do yuo need HELP Daldosso???



New KudoZ question:

-----------------------

Term: ramps

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (IT - Images)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: mapped materials

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (IT - Images)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: gradients

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (IT - Images)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: bumps

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (IT - Images)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: color thrown

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (IT - Images)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: palette slots

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (IT - Images)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: pointer

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (base de datos)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso

New KudoZ question:

-----------------------

Term: packet filter

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (Internet)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: foregin key

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (base de datos)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: proxy manchine

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (Internet)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso





New KudoZ question:

-----------------------

Term: prumary key

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (base de datos)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: to get foul up

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (base de datos)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: firewall

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (Internet)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: to map

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (base de datos)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: to trigger

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (base de datos)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: primary key

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (base de datos)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: referential integrity

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (base de datos)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: fi

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (Analogic electronics)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: small-signal silicon diodes

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (Analogic electronics)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: hues

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (IT - Images)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: render

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (IT - Images)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso



New KudoZ question:

-----------------------

Term: forward-bias region

Languages: English>Spanish

Field: Tech/Engineering (Analogic electronics)

Level: easy

Asker: Horacio R. Dal Dosso

(...)



Do you need a Translator to do the job for you, pal???



Direct link Reply with quote
 

Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 17:38
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Thanks Elías Sep 8, 2002

The system blocked it. He has to get in touch with one of his SC moderators.





Direct link Reply with quote
 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 12:38
Member
English to Spanish
Thanks, Elias Sep 8, 2002

Thanks for the alert. I\'ve just written to Horacio (my ProZ mail is not working properly). I\'ve given him an alternative e-mail address and my personal phone number, and I\'m sure we\'ll work this out.



Andrea

English > Spanish Co-moderator

[ This Message was edited by: on 2002-09-08 01:34 ]


Direct link Reply with quote
 

kbamert  Identity Verified
Local time: 17:38
French to German
+ ...
aspectos positivos - aspecto negativo Sep 8, 2002

Hola



aspectos positivos:

- lengua de llegada: su lengua materna

- traductor profesional diplomado



aspecto negativo:

quote: agree Judith Kerman: Having taught computer skills in both languages, I think the problem here is that the vocabulary is highly technical - if the Asker doesn\'t have content knowledge in the field (in BOTH languages) it\'s very hard to make the translation.quote



Saludos



Kurt



Direct link Reply with quote
 
Pablo Tarantino  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Completamente de acuerdo Sep 9, 2002

Completamente de acuerdo con Elías. Hay gente que no debería hacerse llamar traductor

Direct link Reply with quote
 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 12:38
Member
English to Spanish
Puesta al día Sep 10, 2002

Hablé con Horacio Dal Dosso, me pidió disculpas y me pidió también que le explicara algunas cuestiones de funcionamiento del sitio. Me prometió cerrar todas las preguntas apenas estuviera seguro de las respuestas correctas y también me prometió pedir disculpas a la comunidad, como veo que hizo en la pregunta que trajiste, Elías. Por otro lado, al cerrar las preguntas, ya no está bloqueado pero sí recibirá una advertencia del sistema cada vez que haga una pregunta nueva.



Un comentario personal: gracias a Elías y a Pat Melgar por dar la voz de alerta (si hubo alguien más y no lo vi, perdonen la omisión, pero también gracias). Pese a que los co-moderadores ahora somos varios y de distintas latitudes, no siempre estamos en el sitio, y necesitamos que nos avisen de estas cosas para poder intervenir. En particular, y mientras mi ProZ mail siga sin funcionar (¡¡¡Jason!!!), me pueden escribir a andreabullrich@hotmail.com, o recurrir al foro, como en este caso, que es una forma más indirecta de que nos llegue el reclamo pero tiene la ventaja de abrir los ojos y las cabezas de más personas a los problemas de ética que se nos plantean todos los días.



Gracias a todos,



Andrea


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Otro caso de abuso

Advanced search






Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs