Mobile menu

Off topic: Fatiga, tendinitis y otras afecciones profesionales
Thread poster: MARIA SELVA
MARIA SELVA  Identity Verified
Spain
Local time: 22:24
French to Spanish
Jun 26, 2006

¿Alguna vez estuvieron tan fastidiados de las muñecas, que se preguntaron si la tendinitis está recogida como enfermedad profesional, tan cansados que levantar un vaso les parece levantamiento de pesas, y tan espesos que empezaron incluso, cosa inaudita, a dudar de su propia ortografía?
Y encima este calor...


Direct link Reply with quote
 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 16:24
English to Spanish
+ ...
Estamos iguales... Jun 26, 2006

Uffff... si por allá llueve, por acá no escampa, como decimos en mi patria. O sea, estamos en las mismas. El calor es insoportable y la humedad, ni se diga. Esta misma mañana me he levantado con migraña, supongo que por la presión del aire (o yo qué sé, vivo al nivel del mar, así que a lo mejor estoy inventando). Algo que me alegra de no trabajar en casa es tener aire acondicionado en la oficina (cosa que no tengo en casa porque me subiría mucho la cuenta de la electricidad). Claro que en casa podría trabajar en ropa interior y se acabó...

Por otro lado, como uso dos programas de memoria de traducción (TRADOS y Wordfast) y ambos tienen shortcuts parecidos para cerrar una unidad y abrir otra, que implican usar la tecla [+] del teclado numérico a la derecha, pues, siempre le doy a esa tecla con el dedo meñique de la mano derecha... y ese dedito está sufriendo desde hace meses Al final del día me duele bastante.

Desde hace unos meses para acá he sentido dolores como del "carpal tunnel syndrome", y hasta he pensado ya en ir al médico. Ahora bien, no sé si eso cae dentro de lesiones ocupacionales (para el seguro médico), pero debería...

En fin, gajes del oficio

[Edited at 2006-06-26 17:16]


Direct link Reply with quote
 

Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 16:24
Member (2004)
English to Spanish
Levanten las muñecas al escribir Jun 26, 2006

Ante todo, por lo menos en EE.UU. y PR tanto el síndrome del Túnel carpal como la tendinitis del codo caen dentro de las lesiones ocupacionales, por estar directamente relacionadas con los aspectos ergonómicos del puesto y
siendo de las más frecuentes.

La mayoría de estas lesiones podrían evitarse si las personas colocaran sus manos correctamente para escribir en el teclado. Lo único que hay que hacer es no apoyar las muñecas para escribir. No compren una de esas cosas que se pegan al teclado para descansar ahí las muñecas. Con eso lo que ganan es hacer pivot de la muñeca, mover únicamente los dedos y literalmente doblar la mano hacia arriba causando que se pille el nervio. El secreto está precisamente en mantener las manos y las muñecas al mismo nivel, en una línea recta, y doblar los dedos a la altura de la segunda falange.
Este método me lo enseñó mi maestra de piano cuando era niña y después mi maestra de mecanografía y, aparte de proporcionarme una velocidad prodigiosa, ha hecho posible que jamás haya tenido cansancio ni dolor ni tendonitis ni túnel carpal ni nada de nada.
No sé si será el caso de ustedes pero si lo es no pierden nada con probar, excepto los dolores.


Direct link Reply with quote
 
xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 22:24
Spanish to English
+ ...
Pues, no tan grave, pero, si, preocupante Jun 26, 2006

briones wrote:

¿Alguna vez estuvieron tan fastidiados de las muñecas, que se preguntaron si la tendinitis está recogida como enfermedad profesional, tan cansados que levantar un vaso les parece levantamiento de pesas, y tan espesos que empezaron incluso, cosa inaudita, a dudar de su propia ortografía?
Y encima este calor...


Si, a veces tengo que poner una binda (de estas de deporte) alrededor de la mano y el muñeco. Lo peor, sin embargo, es el impacto en los dedos, por lo tanto, a veces los envuelvo en la cinta esa como tiritas, pero en rollo:-(

Y cada vez más, me doy cuenta del gasto oculto de las traducciones como autonoma - el de la salud. Por lo tanto, estoy cada vez menós dispuesta a trabajar para 'peanuts', como dicimos en inglés (ahora mismo no me sale el metafora en ES:-()

Y de lo que he oído, en ES, aunque hay posibilidad de coger una baja, hay trabas: las primeras semanas no se pagan, te pagan bastante ménos de lo que ganas, y no te compensan la perdida de clientela.


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 22:24
Italian to Spanish
+ ...
potasio... Jul 4, 2006

briones wrote:
¿Alguna vez estuvieron tan fastidiados de las muñecas, que se preguntaron si la tendinitis está recogida como enfermedad profesional, tan cansados que levantar un vaso les parece levantamiento de pesas, y tan espesos que empezaron incluso, cosa inaudita, a dudar de su propia ortografía?
Y encima este calor...

A veces, con este calor, incluso los dedos se encasquillan...
Mi consejo es beber mucha agua e integrar con alimentos ricos en magnesio y potasio que ayudan entre otras cosas a evitar calambres.


Direct link Reply with quote
 
MARIA SELVA  Identity Verified
Spain
Local time: 22:24
French to Spanish
TOPIC STARTER
Muchas gracias por el consejo Jul 4, 2006

Pero verás, Mª José, los alimentos ricos en sodio y potasio, dl tipo de las patatas y los plátanos suelen engordar horrores...mejor en comprimidos.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Fatiga, tendinitis y otras afecciones profesionales

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs