Mobile menu

Alicia Zorrilla
Thread poster: Eduardo Pérez

Eduardo Pérez  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:09
Spanish to English
+ ...
Jul 3, 2006




Una amplia puerta de vidrio se abre, y el lugar se desnuda en un segundo: cálido, amable, sencillo y deslumbrante a la vez. El embrujo es instantáneo, y uno descubre que no es casualidad. Han elegido bien. Es el lugar que se merecen las palabras.
Alicia nos recibe con una sonrisa tímida, pero curiosa. No sabe muy bien a qué hemos venido, pero nos invita a pasar a su despacho. Sin demasiada introducción, improvisamos un tema poco creíble para la entrevista, y así comienza el relato. Sin dudarlo un instante, Alicia nos cuenta que, para ella, la “revelación” vino a los diez años, cuando le preguntaban cuántos hijos iba a tener, y contestaba que solo soñaba con tener una editorial propia, con ser escritora y que, en todo caso, los libros serían sus hijos. Proveniente de una familia con mucho apego a los libros y a la cultura, especialmente por el lado paterno, Alicia se confiesa muy lectora desde pequeña y agrega que su devoción por las palabras seguramente encontró su primera inspiración en la maestra de sexto grado, a quien admiró mucho como docente. Sin embargo, en este punto, nos corrige y desliza que no es que sienta una inmensa pasión por la docencia, sino que más bien se ha acostumbrado a ella. Agrega que es introvertida a la hora de pararse frente a la clase, pero que una vez ahí “se las arregla bastante bien”. También refiere que, en primera instancia, su idea era estar al frente de la Fundación Litterae y formar un grupo de docentes que se hiciera cargo de las clases, pero que las cosas de la vida la han llevado a dedicar su tiempo a la docencia. Al mismo tiempo, nos revela que lamenta no tener las horas necesarias y suficientes para avocarse a lo que más la fascina: la investigación, actividad silenciosa, solitaria y reflexiva, en su escritorio, frente a la computadora y al abrigo de las cuatro paredes que conforman su querida biblioteca. Confiesa que adora el silencio y la soledad —ausencias que, quizá, tengan algo que ver con el instante creador— para investigar, pero no como una actividad egoísta, sino más bien como algo de lo que el resto se pueda nutrir para aprender y mejorar. Y aunque a sus alumnos nos resulte extraño imaginar cómo es Alicia fuera del aula, no cuesta demasiado pensarla en su escritorio, en diálogo mudo y constante con Cervantes, con Octavio Paz, con Unamuno y con tantos otros más. Y, tal vez, de ahí nazca la fascinación por el silencio. El ruido interrumpe esa conversación con las voces que escapan de los libros para alojarse en el lector.
En este punto, el reloj indica que es la hora de dar clase. Sobran las ganas de seguir conversando, pero Alicia es, ante todo, estrictamente puntual. Quizá, en otra oportunidad; quizá, en alguna conferencia…




[Editado a las 2006-07-04 18:36]

[Editado a las 2006-07-04 18:36]


Direct link Reply with quote
 
Atenea Acevedo  Identity Verified
Local time: 20:09
English to Spanish
+ ...
¡Gracias! Jul 3, 2006

Por un momento tan grato, Eduardo. (Y una foto nueva... ¿o no tanto?)

Saludos,
Atenea


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 21:09
Member (2000)
Greek to English
+ ...
más detalles, por favor :) Jul 4, 2006

¡Qué lindo relato! Gracias Eduardo.
Dices que
sus alumnos nos resulte extraño imaginar cómo es Alicia fuera del aula


¿Eres alumno de ella? ¿Dónde? ¿De qué clases se trata? Cuéntanos más. (Si ya lo has hecho en otro hilo, lo voy a buscar.) Tengo tanta curiosidad, y tanta... envidia. Yo también quiero aprender de los "grandes". Donde vivo no hay ni siquiera escuelas de traducción, mientras ustedes tienen la oportunidad de conversar con Zorrilla.

La chica a la izquierda se parece a Mariana. ¿Es ella?

Maria


Direct link Reply with quote
 

Mariana Idiart  Identity Verified
Local time: 22:09
English to Spanish
+ ...
¡Hola! Jul 4, 2006

Hola, María.

Maria Karra wrote:
¿Eres alumno de ella? ¿Dónde?


Edu y yo cursamos la carrera de Corrector Internacional en la Fundación Litterae. Es una carrera muy linda que dura dos años y un cuatrimestre. Edu empezó el año pasado, y yo este. También hay varios prozianos que estudian en la fundación (Au, por ejemplo, terminó de cursar el año pasado).

ustedes tienen la oportunidad de conversar con Zorrilla.


Es verdad. Además tenemos mucha suerte de poder asistir a sus clases: son muy buenas, se aprende muchísimo. Los que vengan a la conferencia de Proz.com en Buenos Aires podrán comprobarlo.

La chica a la izquierda se parece a Mariana. ¿Es ella?


Así es.)

Un beso.



[Edited at 2006-07-04 18:43]


Direct link Reply with quote
 

Eduardo Pérez  Identity Verified
Argentina
Local time: 22:09
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Más detalles Jul 5, 2006

Hola, María. Estuve a punto de no constestar porque le pasé el enlace a Alicia para que viera el posting de la entrevista y me da un poco de verguenza. Calculo que ya lo habrá visto, así que me pongo a rezar para que no se le ocurra volver por aquí.
Te cuento: las clases te Alicia son un espéctaculo, desde todo punto de vista. Al principio uno realmente se da cuenta de que no sabe nada de nada del español. Sin embargo, la paranoia crece día a día, y las dudas empiezan a alimentar el espíritu de desconfianza. Conclusión: a finales del primer año, dudas hasta de cómo se escribe tu nombre, lo cual es muy bueno.
Alicia es un libro abierto, aunque más que libro es la Biblioteca de Alejandría, ¡¡¡sabe todo!!! Hasta el día en que naciste). Es algo que uno no se explica, pero es así. Acá hay varios prozianos que pueden dar fe de ello.
En sus clases, hay de todo, aunque eso también depende del grupo de alumnos. Por suerte a mí me tocó un curso increíble. No te puedo explicar lo que no reímos durante las clases. Alicia tiene un humor espectacular, pero se pone muy seria con algunas burricies que nos toca analizar. Es una auténtica defensora del español.
Y para finalizar, una perlita de la última clase que la pinta tal cual. Resulta que entro en la clase de Alicia, me siento en el banco, después del eterno cafecito del recreo, y le digo: "Hoy te voy a mandar el link de la entrevista de Proz para que veas las fotos". Y casi simultáneamente una compañera, en tono de broma, agrega "¿Cómo link? Enlace, Edu". Alicia se ríe y, justiciera como nadie, responde: "No, lo que pasa es que él lo dijo entre comillas"). Genia total!!!!!!
Abrazo.
Edu



[Editado a las 2006-07-05 20:40]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Alicia Zorrilla

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs