Mobile menu

¿Cuáles son sus experiencias con el Muestrario?
Thread poster: A Hayes
A Hayes
Australia
Local time: 17:11
Jul 8, 2006

Hola;

Ayer publiqué algo similar, pero más general, en el foro Translation Business.
Este mensaje está especialmente dedicado al par castellano/inglés: ¿Qué opinan en cuanto al muestrario? ¿Sirve de algo o no?

Acabo de poner algunas muestras que pienso dejar durante un período de prueba. Sin embargo, no sé hasta qué punto las muestras que puse son representativas de mi trabajo, ya que como la mayoría es confidencial, lo que puse en el muestrario son trabajos que he hecho para amigos, parte de investigaciones o traducciones hechas para usar con mis alumnos, y la mayoría son de hace unos años.

¿Vosotros qué opinais?

[Edited at 2006-07-08 04:08]


Direct link Reply with quote
 

Ana Brause  Identity Verified
Local time: 04:11
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
A mi me pasa lo mismo...... Jul 8, 2006

Dentro del rubro que trabajo principalmente, que es legal, o sea mayormente escritos, demandas, juicios en general, en especial sentencias, contratos, etc., la mayoría son superconfidenciales (en especial los temas penales o auditorías). Y no puedo incluir nada relativo a los mismos. En realidad son los que "debería" incluir porque creo constituyen la muestra más representativa de lo que es mi trabajo... pero no puedo Pensé hacer algunos extractos que no puedan identificarse, pero nunca llega el momento (siempre a las corridas).
Vamos a ver que opinan los demás colegas al respecto.. ¿Alguna vez alguna agencia se puso en contacto con alguno e hizo mención al muestrario? Siempre tuve esa duda...
Suerte, y saludos desde Montevideo (con cuatro hijos en plenas vacaciones de invierno ¡cómo para tener tiempo para hacer el extracto del muestrario!) ja ja ja


Direct link Reply with quote
 
A Hayes
Australia
Local time: 17:11
TOPIC STARTER
Gracias, Ana... Jul 10, 2006

¡Esperemos que aparezcan más opiniones!

Saludos,
a.



[Edited at 2006-07-10 03:30]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Cuáles son sus experiencias con el Muestrario?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs