Mobile menu

521 palabras sin desperdicio
Thread poster: xxxPaul Roige
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 22:39
English to Spanish
+ ...
Sep 16, 2002

¿Alguna vez te llamaron \"SPOUDAIOGÉLOION\" y te sentiste insultado? ¿Recibiste alguna vez una inyección de SINESTESIA? ¿Confundiste alguna vez SERVENTESIO con adefesio? ¿Creías que la RISALA era un plato típico gujarati? ¿Tronóte alguna vez un RETRUECANO? ¿Sabías que cuando te sueltan: \"..tantos pendones blancos de roja sangre brillar\" te están haciendo un QUIASMO? ¿Cuántas veces te dieron PRÓTESIS por PRÓTASIS y encima les diste las gracias? ¿Sabías que PORNOGRAFÍA significa \"prostitutas que escriben\"...? ¿Que el PLEONASMO resulta no ser un período geológico antediluviano? ¿Que un PIRRIQUIO no tiene nada que ver con ex-jugadores del Real Madrid? ¿Que un MOAXAJA es lo mismo que un MUWASSAHA? ¿Y que un PENTADECASÍLABO es precisamente eso, un PENTADECASÍLABO? Pues si es así, y si no aprendiste nada de tus ENQUIRIDIONES escolares, quizás te interese este Glosario Literario:



http://www.arrakis.es/~trazeg/indexdi1.html



Un placer

Paul


Direct link Reply with quote
 
xxxOso
Spanish
+ ...
¡Rimbombantes gracias! ¶:^) Sep 16, 2002

¡Y yo que pensaba que la \"batología\" era el estudio de los batos de mi barrio!



¡¡Gracias por desasnarme!!



Abrazo afectuoso del

Oso ¶:^)


Direct link Reply with quote
 

Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:39
English to Spanish
+ ...
Buenísimo, Paul! Sep 16, 2002





Un abrazo,



Patricia


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:39
English to Spanish
+ ...
Me encantó Paul Sep 16, 2002

\"Adynaton\" hummm... se me ocurren tantas cosas!...



Que no se vayan a creer los médicos que son los únicos que manejan palabras difíciles. Nosotros los palabristas no nos quedamos atrás...



Aurora



[ This Message was edited by: on 2002-09-16 12:41 ]


Direct link Reply with quote
 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:39
Member
English to Spanish
+ ...
Gracias!! Sep 16, 2002

Gracias por el dato, muy interesante de verdad ( y divertido!!)

H
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Vela Segovia-Frund, CT  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:39
Member (2003)
English to Spanish
Gracias! y anécdota Sep 16, 2002

Me gustó muchísimo tu presentación!



Me recuerda a un profesor de letras amigo (con el solía dictar la cátedra de Literatura Argentina en una Universidad en Buenos Aires).



El pobre tuvo un ataque cerebrovascular que le mezcló un poco las ideas. Así que cuando estaba internado y quería pedir la bacinilla, invariablemente le decía a la enfermera: me pasa la sinalefa, por favor?



Cómo nos reíamos cuando (por suerte) se recuperó!



Saludos,



Cecilia


Direct link Reply with quote
 
Aurora Humarán  Identity Verified
Argentina
Local time: 17:39
English to Spanish
+ ...
Un "cuentito" que viene...como anillo al dedo... Sep 17, 2002

Lingüistas



Tras la cerrada ovación que puso término a la sesión plenaria del Congreso Internacional de Lingüística y Afines, la hermosa taquígrafa regogió sus lápices y sus papeles y se dirigó a la salida abiéndose paso entre un centenar de lingüistas, filólogos, eniólogos, críticos estructuralistas y deconstruccionalistas, todos los cuales siguieron su garboso desplazamiento con una admiración cuasi grosemática.



De pronto, las diversas acuñaciones cerebrales adquirieron vigencia fónica:



¡Qué sintagma!

¡qué polisemia!

¡qué significante!

¡qué diacronía!

¡qué centrar ceterorum!

¡qué zungespitze!

¡qué morfema!



La hermosa taquígrafa desfiló impertérrita y adusta entre aquella selva de fonemas.



Sólo se la vio sonreír, halagada y, tal vez, vulnerable, cuando el joven ordenanza, antes de abrirle la puerta, murmuró casi en su oído:



¡Cosita linda!



Mario Benedetti



Saludos,

Au





Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

521 palabras sin desperdicio

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TMreserve
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight



The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs