Mobile menu

Importante editorial de Boston necesita correctores nativos de espa√Īol
Thread poster: Mireia Oliva Solé

Mireia Oliva Sol√©  Identity Verified
Spain
Local time: 04:06
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Sep 17, 2002

Hola compa√Īeros,



He recibido un e-mail de GTS Publishing Company, una importante editorial estadounidense con la que yo mantengo una asidua colaboraci√≥n como traductora, en el que me preguntaban si conoc√≠a correctores nativos de espa√Īol para trabajar en sus oficinas de Boston en un gran proyecto educativo que est√° a punto de empezar.

La seriedad y el rigor que siempre ha demostrado tener esta empresa me han hecho decidir a poner este anuncio en el Foro por si hubiera alguien interesado.

La persona a contactar es Lori Becker y a continuación os copio su mensaje.

________

The SRA program is heating up again as we are looking at thousands of

pages of confirming proof.

I am looking for 4 proofreaders to work in-house in our Boston office

from 9/23-10/4, 40 hours a week for 2 weeks.

Since the group will be checking confirming proof, candidates must be

native Spanish speakers. Traditional proofreading experience would be

helpful, at any level. Tina will be on-site for training as well as 3

proofreaders that are currently working on the pages.



Lori Becker

Manager of Editorial Services

GTS Publishing Services

500 Harrison Avenue, Boston, MA 02118

lori.becker@gtscompanies.com





¬°Suerte!









Direct link Reply with quote
 

Andrea Bullrich  Identity Verified
Local time: 00:06
Member
English to Spanish
Gracias, Mireia... Sep 19, 2002

... por compartir el dato. Ojal√° alguien lo pueda aprovechar.



Un beso



Andrea


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Importante editorial de Boston necesita correctores nativos de espa√Īol

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs