Thread poster: A Hayes
| | A Hayes
Local time: 22:12
Queridos colegas; acabo de recibir una oferta de una agencia de subtitulado y, como hace tiempo que no hago este tipo de trabajo (y cuando lo hacĂa no me pagaban!), les querĂa preguntar si Ă©stos son los precios estĂˇndar (en Euros). Desde ya muchas gracias. Salud(os)
Task Per subtitle rate:
Translation of Directorâ€™s Commentaries1 $.20
Proof2 (on translations and rematches) $.03
Proof for Trailers3 $.06
Proof of Directorâ€™s Commentaries2 $.035
Rematch (per n. of English subtitles) 1 $.07
Correlation (per n. of English subtitles) 1 $.04
Typing from Cd or Script1 $.09
Typing from Audio (Dubbed version)1 $.10
SHI translation1 $.02
SHI proof 2 $.015
Text translation (per word) $.035
Text proof (per word) $.015
Written quality report on a translation (per report requested) $18
Written quality report on a proof (per report requested) $12
Proficiency Test Report (on new applicants) $10
Hourly rate (this kind of payment must be agreed in advance with the payment dept.) $7
Red Checks (forfeit rate) $7
1 Translation rate includes spell check, syntax check, video simulation, acceptance and red checks.
2 The rate includes spell check.
3 Only titles with less than 100 subtitles are paid at the trailer rate.
| || || |
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
|Protemos translation business management system |
|Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info »
|Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info »