https://www.proz.com/forum/spanish/51726-pregunta_gramatical.html

Pregunta gramatical
Thread poster: Adriana de Groote
Adriana de Groote
Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 00:45
English to Spanish
+ ...
Jul 20, 2006

Quisiera saber si alguien me puede responder con seguridad cuál sería la forma gramatical más correcta para la siguiente frase. Tengo que usar esas palabras exactas, lo que está en duda es el uso del artículo "la" y del plural.

Ejemplo 1
Prevención de la delincuencia y la violencia urbanas

Ejemplo 2
Prevención de la delincuencia y violencia urbanas

Ejemplo 3
Prevención de la delincuencia y la violencia urbana

También
... See more
Quisiera saber si alguien me puede responder con seguridad cuál sería la forma gramatical más correcta para la siguiente frase. Tengo que usar esas palabras exactas, lo que está en duda es el uso del artículo "la" y del plural.

Ejemplo 1
Prevención de la delincuencia y la violencia urbanas

Ejemplo 2
Prevención de la delincuencia y violencia urbanas

Ejemplo 3
Prevención de la delincuencia y la violencia urbana

También quiero aclarar que en este caso, tanto la delincuencia como la violencia son urbanas, es decir, lo "urbano" se refiere a ambas.
Collapse


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 00:45
French to Spanish
+ ...
En mi opinión. Jul 21, 2006

Prevención de la delincuencia y DE la violencia urbanas.
Suerte.


 
María Teresa Taylor Oliver
María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 01:45
Spanish to English
+ ...
El #1 Jul 21, 2006

Prevención de la delincuencia y la violencia urbanas.

Según la RAE (una vez hicimos una consulta en la oficina acerca de esto mismo), ambos términos deben llevar su correspondiente artículo y el adjetivo, si se refiere a los dos, debe concordar en número (en este caso, plural) y en género (en este caso, femenino).


 
Luisa Ramos, CT
Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 02:45
English to Spanish
Es la mía también Jul 21, 2006

Juan Jacob wrote:

Prevención de la delincuencia y DE la violencia urbanas.
Suerte.


 
Eva Villarreal Gutiérrez
Eva Villarreal Gutiérrez  Identity Verified
Mexico
Local time: 00:45
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Puede ir sin la preposición DE Jul 21, 2006

Juan Jacob wrote:

Prevención de la delincuencia y DE la violencia urbanas.
Suerte.


Según el María Moliner (tomo II, apéndice II), se puede suprimir la preposición repetida siempre y cuando dicha supresión no de lugar a que se tomen como conjunto cosas que en realidad son independientes. En este caso, entiendo que son un conjunto (se previenen tanto la delincuencia como la violencia) y por ello el adjetivo calificativo es plural.

Saludos


 
Susana Galilea
Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 01:45
English to Spanish
+ ...
concuerdo con María Teresa Jul 21, 2006

María Teresa Taylor Oliver wrote:
Prevención de la delincuencia y la violencia urbanas.



"Prevención de la delincuencia y la violencia urbanas" es lo correcto, puesto que debe hacerse concordar el adjetivo con el sujeto o sujetos.

"Prevención de la delincuencia y violencia urbanas" sería aceptable, aunque en mi opinión menos elegante.

"Prevención de la delincuencia y la violencia urbana" sería correcto si "urbana" sólo se refiriese a "violencia", lo cual no es el caso.

Saludos,

Susana


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 02:45
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Hola gente Jul 21, 2006

Me llevo este tema al foro "español", ya que el "linguistics" es en inglés.

Claudia


 
Adriana de Groote
Adriana de Groote
Guatemala
Local time: 00:45
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Mil gracias, Claudia, por la ayuda con el traslado. Jul 21, 2006

Claudia Iglesias wrote:

Me llevo este tema al foro "español", ya que el "linguistics" es en inglés.

Claudia


La verdad es que no tengo mucha experiencia con esto de iniciar un Foro, pues es sólo la segunda vez que lo hago. No vi dónde tenía que poner el idioma. Gracias y ¡mil gracias también a todos los que han participado y me han dado sus ideas!


 
patriciat
patriciat
Local time: 23:45
English to Spanish
+ ...
Pregunte a la real academia esta fue la respuesta que recibi Jul 21, 2006

"Adjetivo pospuesto a varios sustantivos. Cuando un adjetivo califica a dos o más sustantivos coordinados y va pospuesto a ellos, lo más recomendable es que el adjetivo vaya en plural y en masculino, si los sustantivos son de distinto género: «Tiene el pelo y la barba enmarañados» (Matos Noche [Cuba 2002]); «Apareció [...] vestida con traje y mantilla blancos» (Hernández Secreter [Esp. 1995]). Si concordase solo con el último de los sustantivos, se generarían casos de ambigüedad, pu... See more
"Adjetivo pospuesto a varios sustantivos. Cuando un adjetivo califica a dos o más sustantivos coordinados y va pospuesto a ellos, lo más recomendable es que el adjetivo vaya en plural y en masculino, si los sustantivos son de distinto género: «Tiene el pelo y la barba enmarañados» (Matos Noche [Cuba 2002]); «Apareció [...] vestida con traje y mantilla blancos» (Hernández Secreter [Esp. 1995]). Si concordase solo con el último de los sustantivos, se generarían casos de ambigüedad, pues podría interpretarse que el adjetivo únicamente se refiere al más cercano: vestida con traje y mantilla blanca (¿el traje y la mantilla son blancos, o solo es blanca la mantilla?). No obstante, cuando los sustantivos coordinados se conciben como una unidad, de la que cada uno de ellos designa un aspecto parcial, el adjetivo puede concordar en género y número con el más próximo: «La gente de origen y habla francesa predomina en la provincia de Quebec» (Tiempo [Col.] 1.7.98).


Por tanto, en el caso que es objeto de su consulta debe aplicar los criterios expuestos.




Reciba un cordial saludo.
----
Departamento de Español al día
RAE"
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pregunta gramatical






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »