Mobile menu

¿Manada o cardumen?
Thread poster: Juan Perello

Juan Perello  Identity Verified
Chile
Local time: 13:06
Member (2005)
Japanese to Spanish
+ ...
Jul 23, 2006

Holas

¿Alguien sabe como se le llama a un grupo de delfines?
Cardumen es lo normal para peces, pero como los delfines no lo son, como que suena raro.
Me inclino por manada, pero me gustaría saber que opinan...
Yo siempre reclamo que en japonés tienen una palabra específica para cada cosa, pero en este caso me salió al revés.
Tenemos jaurías, bandadas, parvadas...
¿No habrá por ahí un término genérico que se me escape? (¿grupo?)

Gracias...


Direct link Reply with quote
 

Eva Villarreal Gutiérrez  Identity Verified
Mexico
Local time: 10:06
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Manada de delfines Jul 23, 2006

Hola, de acuerdo con la Secretaría de Pesca mexicana (SAGARPA) los delfines andan en manadas.

www.sagarpa.gob.mx/conapesca/planeacion/internacional/INFOPESCA%20JULIO%202005.pdf

Una búsqueda en Google da muchos resultados donde se usa el término, por ejemplo:

www.cetaceos.com/articulo-varamiento-bretana.htm

Saludos.


Direct link Reply with quote
 

Robert Tucker
United Kingdom
Local time: 16:06
German to English
+ ...
Pod Jul 23, 2006

I don't recall hearing the term before but there is strong Google evidence for "pod" in English.

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collective_nouns_for_non-human_mammals

Also "herd", "school", "team"

http://mindprod.com/jgloss/collectivenouns.html

"Vaina" does seem to be used in Spanish:

http://es.wikipedia.org/wiki/Tursiops_truncatus
www.allaboutdolphins.net/languages/espanol?from=10


[Edited at 2006-07-23 08:05]


Direct link Reply with quote
 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 13:06
English to Spanish
+ ...
manada Jul 23, 2006

Seguro.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

¿Manada o cardumen?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs