ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   < [1 2]
User
Thread poster: Jesús Marín Mateos
Off topic: Suerte y mala suerte

Kai Boe
Spain
Local time: 20:10
English to German
+ ...
Bless you / Salud / Gesundheit Aug 8, 2006


Andy Watkinson wrote:


George Rabel wrote:

Esa costumbre de ¡Salud! o "Bless you!" cuando alguien estornuda me parece una de las cosas más ridículas del mundo. Ahora que trabajo en una oficina con mucha gente, a veces me dan deseos de estornudar y trato de suprimirlo para evitar el consabido "bless you!! y tener que dar las gracias. Por mi parte,me niego a sucumbir a tal costumbre, Puede haber una explosión de estornudos a mi alrededor que no me inmuto. Nada, resabios de viejo, supongo...


Estornudar con frecuencia era percebida como señal de haber contraido la peste.

Por eso la gente en seguida les deseaba "salud" o como ya sabes, en inglés decían "God bless you".

Saludos,
Andy


¡Que gracia me da leer todo eso! En Alemania se "contestaba" el estornudo con "Gesundheit" (salud). Hace pocos años me he dado cuenta que alguna gente prefieren que le digan "Wohlsein" (bienestar), dado que la salud es demasiado personal y no quiere que otra gente se molestan a preocuparse de su estado físico más intimo.

Saludos. (a ver que si algún día nos enteramos y tenemos que decir "Bienestares", jiji)


Direct link Reply with quote
 

Rocío Silveira de Andrade  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:10
English to Spanish
+ ...
Mudanza Aug 8, 2006

En la provincia de Misiones, Argentina (no sé si se da en otros partes del país) se dice que es de buena suerte ver una mudanza.

Mi Mamá solía decir al ver una mudanza "¡Mudanza! ¡Suerte para mí!"
Cuando yo era muy chica, una vez ví una mudanza y no estaba con mi mamá, entonces dije "¡Mudanza! ¡Suerte para mi Mami!"


Direct link Reply with quote
 

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 14:10
English to Spanish
+ ...
¿Y si me mudo en pijama? ;P Aug 8, 2006


Rocío Silveira de Andrade wrote:

En la provincia de Misiones, Argentina (no sé si se da en otros partes del país) se dice que es de buena suerte ver una mudanza.

Mi Mamá solía decir al ver una mudanza "¡Mudanza! ¡Suerte para mí!"
Cuando yo era muy chica, una vez ví una mudanza y no estaba con mi mamá, entonces dije "¡Mudanza! ¡Suerte para mi Mami!"


Uy, nunca había oido eso, ¡qué curioso!

Por acá dicen que uno no puede mudarse en domingo. ¿Por qué? Ni idea...




Fíjate cómo te pones la pijama. Si no te han llevado las brujas, es que estás en lo correcto.



Jaja qué gracioso... Bueno, aquí sigo, así que aún no me llevan con ellas, pero por otro lado, yo no uso camisón para dormir, sino T-shirts... ¿tendrá algo que ver?


Direct link Reply with quote
 

Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 13:10
Member
English to Spanish
+ ...
Bienvenido Aug 8, 2006


Kai Boe wrote:


Andy Watkinson wrote:


George Rabel wrote:

Esa costumbre de ¡Salud! o "Bless you!" cuando alguien estornuda me parece una de las cosas más ridículas del mundo. Ahora que trabajo en una oficina con mucha gente, a veces me dan deseos de estornudar y trato de suprimirlo para evitar el consabido "bless you!! y tener que dar las gracias. Por mi parte,me niego a sucumbir a tal costumbre, Puede haber una explosión de estornudos a mi alrededor que no me inmuto. Nada, resabios de viejo, supongo...


Estornudar con frecuencia era percebida como señal de haber contraido la peste.

Por eso la gente en seguida les deseaba "salud" o como ya sabes, en inglés decían "God bless you".

Saludos,
Andy


¡Que gracia me da leer todo eso! En Alemania se "contestaba" el estornudo con "Gesundheit" (salud). Hace pocos años me he dado cuenta que alguna gente prefieren que le digan "Wohlsein" (bienestar), dado que la salud es demasiado personal y no quiere que otra gente se molestan a preocuparse de su estado físico más intimo.

Saludos. (a ver que si algún día nos enteramos y tenemos que decir "Bienestares", jiji)


Sí, aunque nadie dice nada si tosemos. A mí siempre me ha llamado la atención eso de decir "salud" a alguien que estornuda pues no se requiere tanta SALUD como en el caso de alguien que tose y ue probablemente está enfermo.

Herr Boe, tu español cada día está mejor. Sé bienvenido.


Direct link Reply with quote
 

Ines Garcia Botana  Identity Verified
Argentina
Local time: 16:10
Member
English to Spanish
+ ...
De cubanos y estornudos Aug 13, 2006


George Rabel wrote:

No sé si en otros países existirá esta costumbre, pero en Cuba se acostumbraba a lanzar un cubo (o balde, cubeta, tobo, según el país) de agua a la calle a las doce de la noche del 31 de diciembre.
Mi abuela contaba que mi abuelo llegó a la casa una noche empapado de pies a cabeza, porque alguien había lanzado un cubo de agua desde un balcón precisamente en el momento que él pasaba por debajo. (Bien que se lo mereció, por no haber estado en casa con su mujer a esa hora en ese día especial.)


Ergo: ¡nunca iré a visitar a mi familia cubana el 31 de diciembre!
No lo sabía...

Y alguien me contó que cuando estornudamos el corazón se inmoviliza por un segundo, de ahí la bendición. ¡Para que no te mueras, claro!

También me contaba un erudito en la materia, que si barres de noche, como no se ve bien, puedes tirar a la basura cosas que te son útiles.



Cariños.

Inés

[Editado a las 2006-08-13 06:17]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Marco Ramón[Call to this topic]
Monika Jakacka[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]
Alfonso Romero[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »